전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
den afgørende faktor er i den forbindelse ikke forrentningstillægget ved tyske statsobligationer, men ved swaps, idet den såkaldte swap spread ved statsobligationer i høj grad afhænger af udbud og efterspørgsel på swapmarkedet og ikke af overvejelser om kreditværdighed.
ez esetben nem a szövetségi kölcsönök hozamfelára a mérvadó, hanem a swapoké, mivel a swapok spreadje a szövetségi kölcsönöknél („swapspread”) a swappiaci kínálattól és kereslettől függ, nem pedig fizetőképességi megfontolásoktól.
den nævnte asset swap spread er baseret på ratings, der tager hensyn til en mulig statsstøtte og dermed ikke genspejler bawag-psk's iboende stabilitet.
az említett asset swap spread olyan hitelminősítéseken alapul, amelyek figyelembe vesznek egy lehetséges állami támogatást és ezzel nem tükrözik a bawag-psk belső stabilitását.
da både det garanterede lån og kreditfaciliteten er lån til variabel rente, baseres sammenligningen på margenen (»spread«) over euribor og ikke på rentesatsen i absolutte tal, idet denne også først fastsættes i fremtiden.
tekintve, hogy a biztosítékkal fedezett kölcsön és a hitelkeret egyaránt változó kamatozású, az összehasonlítás az euribor feletti kamatkülönbözetre (pénzügyi szakkifejezéssel „spread”-re), és nem – az egyébként ismeretlen, hiszen a jövőben meghatározandó – teljes kamatlábra épül.