전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
versäumnis, fällige beträge zu vereinnahmen.
η παράλειψη είσπραξης των οφειλόμενων εσόδων.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:
tendenziell verdrängen die staatsbetriebe marktneulinge, vereinnahmen
Εκτιμάται ότι 800 Ρουμάνοι, περίπου, έχουν συμμετάσχει στο πρόγραμμα «Νεολαία για την Ευρώπη» κατά το διάστημα 1997/98, 32Ιστό πρόγραμμα socrates και 767 στο πρόγραμμα leonardo.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
(d) versäumnis, fällige beträge zu vereinnahmen.
δ) η παράλειψη είσπραξης των οφειλόμενων εσόδων.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
1091/2000 in höhe des endgültigen zolls endgültig zu vereinnahmen.
1091/2000 να εισπραχθούν οριστικά στο ύψος των οριστικά επιβαλλόμενων δασμών.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
die mitgliedsländer entwickeln hier einen gewissen appetit, diese gelder zu vereinnahmen.
Εδώ ανοίγει κάπως η όρεξη των κρατών μελών για να οικειοποιηθούν τα χρήματα αυτά.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 2
품질:
sie müssen ihre bemühungen verstärken und entschieden handeln, um diese öffentlichen mittel zu vereinnahmen.
Θα πρέπει να εντείνουν τις προσπάθειές τους και να λάβουν αποφασιστικά μέτρα για την ανάκτηση αυτών των δημόσιων εσόδων.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
unser problem ist immer wieder, daß die zentralen ver waltungen indirekt gelder für sich vereinnahmen.
Τώρα εναπόκειται στο να δράσουμε γρήγορα, ώστε να μη χαθεί η ελπίδα στις περιφέρειες.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
gleichzeitig erhalten die mitgliedstaaten auf diese weise die notwendige garantie, daß sie ihre steuern auch vereinnahmen und kontrollieren können.
Επίσης προσφέρει στα κράτη μέλη τις αναγκαίες εγγυήσεις ως προς την είσπραξη και τον έλεγχο των φόρων.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
in ihrer eigenschaft als einbringende gesellschaft könnte die übernehmende gesellschaft diese einbehaltenen gewinne ebenso gut in form einer gewinnausschüttung vereinnahmen.
Με την ιδιότητά της ως μετόχου εισφέρουσας εταιρείας, μια λήπτρια εταιρεία θα μπορούσε να λαμβάνει από την τελευταία τα παρακρατούμενα κέρδη εξίσου εύκολα υπό μορφή διανεμημένων κερδών.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
daher wird es für notwendig erachtet, die sicherheitsleistungen für den mit der vorläufigen verordnung eingeführten vorläufigen antidumpingzoll endgültig zu vereinnahmen —
Κρίνεται, συνεπώς, απαραίτητη η οριστική είσπραξη των ποσών που κατατέθηκαν ως εγγύηση μέσω του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε από τον προσωρινό κανονισμό,
angesichts der höhe der dumpingspanne und des umfangs der schädigung des wirtschaftszweigs der gemeinschaft wird es für notwendig erachtet, die sicherheitsleistungen für den mit der vorläufigen verordnung eingeführten vorläufigen antidumpingzoll endgültig zu vereinnahmen.
Δεδομένου του μεγέθους του περιθωρίου ντάμπινγκ και λαμβανομένης υπόψη της ζημίας που προκλήθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, θεωρείται απαραίτητο να εισπραχθούν οριστικά τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση βάσει του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον προσωρινό κανονισμό.
angesichts der höhe der festgestellten dumpingspannen und des ausmaßes der schädigung des wirtschaftszweigs der gemeinschaft erscheint es notwendig, die sicherheitsleistungen für den mit der vorläufigen verordnung eingeführten vorläufigen antidumpingzoll bis zur höhe des endgültigen zolls endgültig zu vereinnahmen.
Δεδομένου του μεγέθους των διαπιστωθέντων περιθωρίων ντάμπινγκ και λαμβανομένου υπόψη του επιπέδου ζημίας που προκλήθηκε στην κοινοτική βιομηχανία, θεωρείται απαραίτητο τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκε με τον κανονισμό για την επιβολή προσωρινού δασμού, να εισπραχθούν οριστικά στο ύψος του οριστικά επιβληθέντος δασμού.
angesichts der höhe der festgestellten dumpingspanne und des ausmaßes der dadurch verursachten schädigung des wirtschaftszweigs der gemeinschaft wird es für notwendig erachtet, die sicherheitsleistungen für den mit der vorläufigen verordnung eingeführten vorläufigen antidumpingzoll bis zur höhe des endgültigen zolls endgültig zu vereinnahmen.
Λόγω του εύρους του περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε και με δεδομένο το επίπεδο της ζημίας που προκλήθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, θεωρείται ότι τα ποσά που κατατέθηκαν ως εγγύηση υπό μορφήν προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκε με τον προσωρινό κανονισμό, πρέπει να εισπραχθούν οριστικά μέχρι του ποσού των οριστικά επιβαλλόμενων δασμών.
angesichts der höhe der festgestellten dumpingspannen und des ausmaßes der schädigung des wirtschaftszweigs der gemeinschaft wird es als notwendig erachtet, die sicherheitsleistungen für den mit der vorläufigen verordnung, eingeführten vorläufigen antidumpingzoll bis zur höhe des mit dieser verordnung endgültig eingeführten zolls endgültig zu vereinnahmen.
Δεδομένου του μεγέθους των διαπιστωθέντων περιθωρίων ντάμπινγκ και λαμβανομένου υπόψη του επιπέδου ζημίας που προκλήθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, θεωρείται απαραίτητο, τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκε με τον κανονισμό για τον προσωρινό δασμό, να εισπραχθούν οριστικά μέχρι του ποσού του οριστικά επιβαλλόμενου δασμού δυνάμει του παρόντος κανονισμού.
angesichts der festgestellten dumpingspannen und der verursachten schädigung hält der rat es für notwendig, die als sicherheit für den vorläufigen zoll hinterlegten beträge entweder in voller höhe oder bis zur höhe des endgültigen zolls, wenn dieser niedriger ist als der vorläufige zoll, endgültig zu vereinnahmen.
Όσον αφορά τις υφαντικές ίνες (fibres de rembourrage), τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία του προσωρινού δασμού, αποδεσμεύονται επίσης
106 die mit dem anspruch, den betrieben, den arbeitslosen, den bildungsmäßig benachteiligten zu helfen oder unter schiedlichste ergänzungsausbildungen anzubieten, unkontrolliert oder jedenfalls insgesamt ohne jeden zusammen hang haushaltsmittel des staates, der kommunen und der regionen vereinnahmen.
106 ραμείνουν σε δύσκολη θέση μέσα σ'αυτήν την κοινότητα, λόγω επικάλυψης περιφερειακών και κοινοτικών αρμοδιοτήτων.
angesichts der höhe der festgestellten dumpingspannen und des ausmaßes der bedeutenden schädigung des wirtschaftszweigs der gemeinschaft wird es als notwendig erachtet, die sicherheitsleistungen für den mit der verordnung (eg) nr. 552/2005 der kommission eingeführten vorläufigen antidumpingzoll bis zur höhe des endgültigen zolls endgültig zu vereinnahmen.
Δεδομένου του μεγέθους των διαπιστωθέντων περιθωρίων ντάμπινγκ και λαμβανομένου υπόψη του επιπέδου σοβαρής ζημίας που προκλήθηκε στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, θεωρείται απαραίτητο τα ποσά που καταβλήθηκαν ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 552/2005, να εισπραχθούν στο ύψος του οριστικά επιβληθέντος δασμού.