검색어: gesamtarbeitsbelastung (독일어 - 네덜란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Dutch

정보

German

gesamtarbeitsbelastung

Dutch

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

네덜란드어

정보

독일어

die kommission arbeitet derzeit objektive kriterien für die messung der gesamtarbeitsbelastung der einzelnen delegationen aus.

네덜란드어

de commissie is thans namelijk objectieve normen aan het uitwerken voor de bepaling van de totale arbeidslast van iedere delegatie.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

während die gesamtarbeitsbelastung enorm zu genommen hat, spiegelt die personalstärke der einzelnen generaldirektionen das unterschiedliche anwachsen der belastung der einzelnen ressorts nur ungenau wider.

네덜란드어

om haar voorstellen in hun algemeen perspectief te plaatsen moet de commissie in het werkprogramma dat bij het europese parlement wordt ingediend specifieke doelstellingen en prioriteiten aangeven, die op geregelde tijden moeten worden herzien.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

Über die frage, ob die durch die umsetzung abgezogenen stellen durch örtliches personal ersetzt werden, wird von fall zu fall nach prüfung der gesamtarbeitsbelastung der betreffenden delegation entschieden.

네덜란드어

het besluit om de geherschikte posten door plaatselijke ambtenaren te doen bezetten zal gevalsgewijs worden genomen, na een bestudering van de totale arbeidslast van iedere betrokken delegatie.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

74. sowohl beim parlament als auch bei der kommission werden einige Übersetzungsarbeiten automatisch extern vergeben, ohne dass untersucht wird, ob interne kapazitäten für eine oder alle sprachen verfügbar sind. in den jahren 2003-2004 setzten sich beide organe zum ziel, die outsourcing-rate auf 30% bzw. 40% zu erhöhen, um der zu erwartenden zunahme der gesamtnachfrage entsprechen zu können und die niedrigeren kosten für freelance-Übersetzer (verglichen mit den kosten für die zusätzliche einstellung von vollzeit-Übersetzern) zu berücksichtigen. aufgrund des strukturellen nachfragerückgangs im jahr 2004 nahm die dgt der kommission abstand von diesem ziel, und das parlament gab anweisungen, während der wahlperiode keine anderen Übersetzungen als das cre [28] an freelance-Übersetzer zu vergeben. während die gesamtarbeitsbelastung pro eu-15-sprachreferat im jahr 2004 etwa 20% niedriger als 2003 war, sind die outsourcing-raten beim parlament in etwa gleich geblieben (32,5% 2003 und 32% 2004) (siehe tabelle 6). die unterschiedlichen outsourcing-raten für die eu-10-sprachen im zeitraum 2004-2005 beim parlament, bei der kommission und beim rat sind im wesentlichen darauf zurückzuführen, dass das parlament im jahr 2004 erfolgreicher bei der einstellung interner Übersetzer für die eu-10-sprachen war als die anderen organe. angesichts der abnahme der legislativtätigkeit im jahr 2004 und des niedrigeren Übersetzungsvolumens konnte das parlament eine höhere quote an Übersetzungsleistungen in die eu-10-sprachen intern erbringen (siehe ziffern 20 und 25).

네덜란드어

74. zowel het parlement als de commissie besteedt bepaalde vertaalwerkzaamheden automatisch uit zonder na te gaan of er interne capaciteit beschikbaar is voor sommige of alle talen. beide instellingen stelden zich in 2003-2004 ten doel, het percentage vertaalwerk voor freelance vertalers te verhogen tot 30, respectievelijk 40% om de verwachte stijging van de totale vraag te ondervangen; daarbij werd rekening gehouden met de geringere kosten van freelance vertaling (in vergelijking met de werving van bijkomende voltijds vertalers). wegens de structurele daling van de vraag in 2004 schortte dgt van de commissie die doelstelling op en gaf het parlement instructie, gedurende de verkiezingsperiode alleen "cre"-teksten naar freelance vertalers te sturen [28]. hoewel de totale werklast per eu-15-taaleenheid in 2004 ongeveer 20% lager was dan in 2003, veranderde het uitbestedingspercentage bij het parlement nauwelijks (32,5% in 2003 en 32% in 2004) (zie tabel 6). dat de uitbestedingspercentages voor de eu-10-talen van 2004 tot 2005 bij het parlement, de commissie en de raad verschillen, komt vooral door het feit dat het parlement in 2004 bij de werving van vaste vertalers voor de eu-10-talen meer succes had dan de andere instellingen. doordat er in 2004 minder wetgeving werd geproduceerd en minder werd vertaald, kon het parlement een groter percentage van het vertaalwerk in de eu-10-talen intern vertalen (zie ook de paragrafen 20 en 25).

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

인적 기여로
7,790,562,895 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인