전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
die barmer ersatzkasse hat nach dem ektv für ihre arbeitnehmerinnen und arbeitnehmer die beiträge zur beklagten pensionskasse zu tragen.
han er af den opfattelse, at han har ret til den samme efterladtepension som den, enken efter en tidligere ansat i barmer ersatzkasse ville have ret til.
hierfür hafte die beklagte pensionskasse als für die betriebliche altersversorgung der barmer ersatzkasse zuständige und von dieser eingeschaltete organisation.
da disse kasser har fået pålagt administrationen af erhvervstilknyttede pensionsordninger og skal udrede ydelser, der er omfattet af anvendelsesområdet for traktatens artikel 119 til medlemmerne af pensionskassen og deres ydelsesberettigede pårørende, skal de overholde det i bestemmelsen indeholdte ligelønsprincip, uden at deres karakter af selvstændige retssubjekter — eller i øvrigt deres egenskab af forsikringsselskaber — i den forbindelse har nogen betydning.
die ehefrau des klägers war vom 1. september 1956 bis zu ihrem tod am 12. november 1993 bei der barmer ersatzkasse in straubing beschäftigt.
hans menauer anlagde sag mod barmer ersatzkasse og pensionskassen i hovedsagen ved arbeitsgericht med påstand om, at de sagsøgte tilpligtedes at udbetale ham en enkemandspension.
der kläger erhob beim arbeitsgericht klage gegen die barmer ersatzkasse und die beklagte pensionskasse auf zahlung einer witwerrente. das arbeitsgericht gab dieser klage gegenüber der beklagten pensionskasse statt und wies die klage gegen die barmer ersatzkasse ab.
domstolen har ligeledes anerkendt, at en efterladtepension, der udbetales i henhold til en sådan pensionsordning, er omfattet af anvendelsesområdet for traktatens artikel 119.
diese setzen sich zusammen aus einem ruhegeld, das die barmer ersatzkasse selbst schuldet, und einer pension, die durch die beklagte pensionskasse an die mitarbeiterinnen und mitarbeiter der barmer ersatzkasse gezahlt wird, die mitglieder der pensionskasse sind.
hans menauer gjorde gældende, at den yderligere betingelse, som i henhold til § 11 i pensionskassens vedtægter skal være opfyldt for, at en enkemandspension kan komme til udbetaling, er i strid med ligelønsprincippet og dermed ugyldig.
184/83 (') — ulrich hofmann/barmer die artikel 1, 2 und 5 absatz 1 der richtlinie ersatzkasse 76/207/ewg des rates sind dahin auszulegen, daß ein mitgliedstaat berechtigt ist, müttern nach ablauf der gesetzlichen schutzfrist einen mutterschaftsurlaub zu gewähren, der vom staat durch die zahlung eines entgelts gefördert wird.
artiklerne 1, 2 og 5, stk. 1, i rådets direktiv 76/207/ eØf skal fortolkes således, at en medlemsstat efter udløbet af den ved lov fastsatte beskyttelsesfrist kan lade moderen holde en barselsorlov, som staten søger gennemført ved betaling af en ydelse.