전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ckk hat gegen den beschluß des bundespatentgerichts rechtsbeschwerde beim bundesgerichtshof eingelegt.
med den første del af spørgsmålet ønsker bundesgerichtshof nærmere bestemt oplyst, om direktivets artikel 4, stk. 1, litra b), skal fortolkes således, at den adskillelsesevne, der er forbundet med det ældre varemærke, og navnlig dets renommé, skal tages i betragtning ved bedømmelsen af, om ligheden mellem varerne eller tjenesteydelserne, der er omfattet af de to varemærker, er tilstrækkelig til at fremkalde risiko for forveksling.
der bundesgerichtshof habe außerdem die wettbewerbsrechtliche verantwortlichkeit der klägerin für regulierte entgelte ausdrücklich offengelassen.
desuden lod bundesgerichthof udtrykkeligt spørgsmålet om sagsøgerens ansvar i henhold til konkurrenceretten henstå ubesvaret, fordi der var tale om regulerede afgifter.
der bundesgerichtshof bejaht zunächst die internationale zuständigkeit der deutschen gerichte für den geltend gemachten unterhaltsanspruch.
bundesgerichtshof bekræftede først, at de tyske retter havde international kompetence til at påkende det krav på underholdsbidrag, der var gjort gældende. også for så vidt angik datterens søgsmål fulgte kompetencen af bruxelleskonventionens artikel 5, nr. 2.
15.3 — Β 20 bundesgerichtshof, urteil vom 11. februar 1988 i zr 201/86
domstolens dom af 30. november 1976 (sag 21/76, jfr. ovenfor under 15.3 — a 1) peger også i denne retning, idet skadens indtræden nævnes som et hensigtsmæssigt udgangspunkt for bevisførelsen og tilrettelæggelsen af retssagen.
vor diesem hintergrund hat der bundesgerichtshof das verfahren ausgesetzt und dem gerichtshof folgende fragen zur vorabentscheidung vorgelegt:
på denne baggrund har bundesgerichtshof besluttet at udsætte sagen og at forelægge domstolen følgende præjudicielle spørgsmål:
der bundesgerichtshof weist noch darauf hin, daß die italienischen gerichte die wirksamkeit der schiedsgerichtsabrede nach italienischem recht verneint hätten.
bundesgerichtshof henviste desuden til, at de italienske retter havde udtalt, at voldgiftsaftalen var ugyldig ifølge italiensk ret. dette kunne de gøre, fordi det kun var de formelle bestemmelser i italiensk ret, som var afgørende, og som de — forudsat at de havde den internationale kompetence — skulle anvende.
der bundesgerichtshof hat sein urteil in der zusammenschlußsache philip morris inc/rothmans tobacco holdings ltd erlassen (').
förbundsdomstolen har afsagt dom i sagen vedrørende fusion af philip morris inc. og rothmans tobacco holdings ltd1). den skønnede, at spørgsmålet om
der bundesgerichtshof hat mit beschluss vom 30. märz 2000, beim gerichtshof eingegangen am 28. september 2000, gemäß artikel 234 eg eine
det følger heraf, at det sagsøgende selskab i det væsentligste kendte de argumenter, appelkammeret anvendte til at stadfæste afslaget på varemærkeansøgningen, og at det således har haft mulighed for at udtale sig herom.