전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
die bestimmung über den verfahrens gleichlauf muß eingehalten werden.
er det korrekt, hr. formand, at vi her i parlamentet ved en tid ligere lejlighed udtrykte vor solidaritet med polakkerne og med andre, som kæmper for fagforeningernes rettigheder andre steder i verden?
eine optimale binnen marktordnung ermöglicht einen gleichlauf der volkswirtschaften, der die verwirklichung der währungsunion erleichtern kann.
de forordninger om gruppefritagelse, der skal færdiggøres i 1995, vedrører aftaler om teknologioverførsel, bilforhandlere og søfartskonsortier.
dank dieser bewegung, dieser kontrollierten entwicklung befindet sich die gemeinschaft heute im gleichlauf mit den volkswirtschaften ihrer großen handelspartner.
derfor foreslog kommissionen allerede i 1985 en styrkelse af det europæiske monetære system og en samarbejdsstrategi for at fremme væksten.
dank dieser bewegung, dieser kontrollierten entwicklung befindet sich die gemeinschaft heute im gleichlauf mit den volkswirtschaften ihrer großen handels partner.
thi jo større bevidsthed der er om de krav, fællesakten stiller, jo mere modstand vil der utvivlsomt også blive udvist i de enkelte medlemsstater.
auf diese bedingungen wird der binnenmarkt mit der zeit im sinne einer immer höheren konvergenz reagieren, ohne jedoch zu einem vollkommenen gleichlauf zu gelangen.
enhedsmarkedet vil med tiden skabe større konvergens i disse vilkår, men helt ensartede vil de ikke blive.
hierzu müssen die kraftstoffrichtlinien den neuen herstellungsmethoden angepasst werden, und eine offene zusammenarbeit mit der herstellungsindustrie ist erforderlich, um die innovationsprozesse im gleichlauf mit dem tatsächlichen potenzial der industrie voranzutreiben.
direktiverne om brændstof må derfor tilpasses de nye produktionsformer og der må etableres et specifikt samarbejde med fremstillingsindustrien for at sikre, at innovationsprocesserne er i takt med industriens reelle potentiale.
in anbetracht der bedeutung öffentlicher urkunden für das ehegüterrecht in der praxis muss die anerkennung dieser urkunden in der verordnung festgeschrieben werden, um ihren freien verkehr in der eu zu ermöglichen und um den gleichlauf dieser verordnung mit den anderen einschlägigen rechtsinstrumenten der eu zu gewährleisten.
da officielt bekræftede dokumenter spiller en stor rolle i sager om formueforholdet mellem ægtefæller og af hensyn til overensstemmelsen mellem denne forordning og de øvrige eu-instrumenter på dette område, bør denne forordning sikre deres anerkendelse og dermed deres frie udveksling.
der jüngste gleichlauf derimpliziten volatilität in den drei in abbildung a dargestellten anlageklassen ist bemerkenswert, da er nicht auf finanzmarktturbulenzen zurückzuführen ist und somit die allgemeine erwartung der marktteilnehmer untermauert, dass sich die lage am finanzmarkt im vergleichzum jahresanfang 2004 in naher zukunft beruhigen wird.
de kraftigstestigninger fandt sted i sundhedssektoren og offentlige værker, mens også telekommunikationssektoren viste fremgang i 2004.
die europäische union und ihre mitgliedstaaten sollten sich um gleichlauf bemühen und maßnahmen ergreifen, die auf eine förderung der energieeffizienz, den austausch bewährter praktiken und die verbreitung der besten technologien abzielen, sowie informationskampagnen veranstalten und anreize für haushalte und verbraucher schaffen.
eu og medlemsstaterne bør gøre en kraftig indsats for at føre konvergerende politikker til fremme af energieffektivitet, udveksling af god praksis og udbredelse af den bedste teknologi samt organisere oplysnings- og fremmekampagner rettet mod husholdningerne og forbrugerne.
er wünscht, dass sich die europäische union und ihre mitgliedstaaten um gleichlauf bemühen und maßnahmen ergreifen, die auf eine förderung der energieeffizienz, den austausch bewährter praktiken und die verbreitung der besten technologien abzielen, und dass sie informationskampagnen veranstalten und anreize für haushalte und verbraucher schaffen.
parlamentet udelukkede endvidere en række tjenesteydelser fra direktivets anvendelsesområde,f.eks. sundhedstjenester og audiovisuelle tjenester, visse sociale tjenester, notartjenesteydelser, sikkerhedstjenester eller tjenesteydelser fra vikarbureauer.