검색어: beschwerderecht (독일어 - 라트비아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Latvian

정보

German

beschwerderecht

Latvian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

라트비아어

정보

독일어

das beschwerderecht darf keinesfalls an den beförderungspreis gebunden sein.

라트비아어

tiesības uz apstrīdēšanu nekādā gadījumā nedrīkst būt saistītas ar cenu, kas maksāta par transporta pakalpojumu.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

beschwerderecht des verbrauchers für die produkte/dienstleistungen, die vertragsgegenstand sind, einschließlich flexibler und rascher verfahren;

라트비아어

patērētāja pārsūdzības tiesības saistībā ar līgumā iekļauto produktu vai pakalpojumu, paredzot elastīgas un ātras procedūras;

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

in abschnitt 4.3 dieses berichts findet sich ein Überblick über die zahlreichen wege, auf denen der bürgerbeauftragte das beschwerderecht im jahr 2008 ins bewusstsein der Öffentlichkeit zu rücken suchte.

라트비아어

Šajā nodaļā sniegts pārskats par daudzajiem veidiem, kādos ombuds gada laikā centās vairot zināšanas par tiesībām iesniegt sūdzības.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

bei der ordnungsgemäßen erfüllung seiner aufgaben im zusammenhang mit der bearbeitung von beschwerden über missstände in der verwaltungstätigkeit in 23 amtssprachen und der aufklärung über das beschwerderecht wird der bürgerbeauftragte von hoch qualifizierten, mehrsprachigen mitarbeitern unterstützt.

라트비아어

lai nodrošinātu, ka iestāde pienācīgi veic savu darbu, izskatot sūdzības par pārvaldībā pieļautām kļūdām 23 līguma valodās un sazinoties ar eiropas savienības pilsoņiem un pastāvīgajiem iedzīvotājiem, lai vairotu to zināšanas par tiesībām iesniegt sūdzības, ombudam palīdz augsti kvalificēts daudzvalodīgs personāls.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

auch die verankerung des grundsatzes des kontradiktorischen verfahrens mit der vorherigen anhörung und dem beschwerderecht der betroffenen marktbeteiligten in bezug auf die maßnahmen gemäß artikel 3 absatz 1 buchstabe c und gegebenenfalls auch gemäß buchstabe b unterstreichen das bemühen des gesetzgebers um den schutz der grundrechte und der allgemeinen rechtsgrundsätze.

라트비아어

tāpat iztiesāšanas princips, uzklausot abas puses, ar attiecīgo uzņēmēju iepriekšēju uzklausīšanu un apelācijas tiesības attiecībā uz 3. panta 1. punkta c) apakšpunktā un, vajadzības gadījumā, b) apakšpunktā minētajiem pasākumiem, liecina par likumdevējas iestādes rūpēm par pamattiesību aizsardzību.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

all diese besuche waren von größtem wert fürdie steigerung der wahrnehmung der mit der eu-gesetzgebung für die bürger verbundenen rechte, für die schärfung des profils des europäischen bürgerbeauftragten und seinernationalen amtskollegen in der Öffentlichkeit undfür die aufklärung über das beschwerderecht.

라트비아어

visas šīs vizītes bija ļoti noderīgas, lai uzlabotu sabiedrības zināšanas par eiropas savienības likumdošanā paredzētajām pilsoņu tiesībām, uzlabotu eiropas ombuda un viņakolēģu citās valst+s publisko tēlu un izplat+tu informāciju par tiesībām iesniegt sūdzības.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

der europäische bürgerbeauftragte ist sich zutiefst bewusst, wie wichtig es ist, dafür zu sorgen, dass jeder, der probleme mit der eu-verwaltung haben könnte, sein beschwerderecht kennt.

라트비아어

eiropas ombuds ļoti labi apzinās, cik svarīgi ir nodrošināt, lai tie, kuriem varētu būt problēmas ar es pārvaldību, zinātu par savām tiesībām sūdzēties.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

3.3 der ausschuss betont nachdrücklich, dass die anträge einzeln und unabhängig davon geprüft werden müssen, ob der antragsteller für eine teilnahme an den neunansiedlungsprogrammen in frage kommt (mit einem beschwerderecht mit aufschiebender wirkung gegen rückführungsmaßnahmen). der ausschuss befürchtet, dass in ermangelung einer klaren Übernahme und einer deutlichen aufteilung der verantwortung eine grauzone der zuständigkeitsverweisung geschaffen wird — trotz des dubliner Übereinkommens (dublin ii), an das die aufnahme-bzw. transitländer in den herkunftsregionen nicht gebunden sind. darüber hinaus könnte die tatsache, dass die teilnahmeberechtigung an einem neuansiedlungsprogramm von der zuerkennung eines internationalen schutzstatus abhängig gemacht wird, dazu führen, dass die an den neuansiedlungsprogrammen beteiligten mitgliedstaaten die zahl der anerkannten flüchtlinge im sinne der konvention bzw. der personen, die einen subsidiären schutz genießen, einschränken.

라트비아어

3.3 komiteja vēlreiz uzsver nepieciešamību individuāli izpētīt katru patvēruma pieprasījumu, neatkarīgi no dzīvesvietas maiņas programmu izmantošanas tiesībām (ar tiesībām uz juridisku palīdzību izraidīšanas pasākumu atcelšanai) un baidās, ka skaidras atbildības uzņemšanās un tās sadales trūkuma dēļ varētu izveidoties nenoteikta atbildības neuzņemšanās zona, par spīti dublinas 2. konvencijai, kura nav saistoša ar izcelsmes reģionos esošajām uzņemšanas vai tranzītvalstīm. turklāt nosacījumi starptautiskas aizsardzības statusa atzīšanai saskaņā ar dzīvesvietas maiņas programmas piemērošanu varētu novest dalībvalstis, kuras piedalās dzīvesvietas maiņas programmās, pie konvencionāli atzīto vai papildu aizsardzību saņemošo bēgļu skaita samazināšanas.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,744,108,051 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인