전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
zusatzvertrag nr. 04 zum vertrag nr.:
Дополнительный договор № 04 к договору №:
마지막 업데이트: 2012-04-01
사용 빈도: 1
품질:
haben diesen zusatzvertrag nr. 04 wie folgt abgeschlossen:
заключили данный Дополнительный договор № 04:
마지막 업데이트: 2012-04-02
사용 빈도: 1
품질:
der vorliegende zusatzvertrag nr. 04 ist in deutscher und russischer sprache in je 3 exemplaren abgefasst, je 1 exemplar für den käufer und verkäufer und 1 exemplar für die bank des käufers.
Данный Дополнительный договор № 04 составлен на немецком и русском языках, каждые в 3 экземплярах, по 1 экземпляру для Покупателя и Продавца и 1 экземпляр для Банка Покупателя.
마지막 업데이트: 2012-04-02
사용 빈도: 1
품질:
der vorliegende zusatzvertrag nr. 04 tritt in kraft mit unterzeichnung und stempelung durch den käufer und verkäufer und ist auf jedem fall gültig bis zur vollständigen erfüllung der pflichten des käufers und verkäufers aus diesem vertrag 02 vom 20.09.2010.
Данный Дополнительный договор № 04 вступает в силу при подписании и скреплении печатью Покупателя и продавца и в любом случае действителен вплоть до полного исполнения обязанностей Покупателя и Продавца по договору 02 от 20.09.2010.
마지막 업데이트: 2012-04-02
사용 빈도: 1
품질:
aufgrund der abschliesenden dokumetenprüfung zur lieferung der ausrüstungen gilt für die nachstehenden positionen der beilage nr. 1 zum zusatzvertrag 03 vom 18.01.2012 zum vertrag 02 vom 20.09.2010 folgender wortlaut:
На основании окончательной проверки документов для поставки оборудования для нижеследующих позиций Приложения № 1 к Дополнительному договору 03 от 18.01.2012 к Договору 02 от 20.09.2010 действует следующий дословный текста:
마지막 업데이트: 2012-04-02
사용 빈도: 1
품질: