검색어: bestimmungen des bürgerlichen gesetzbuches (독일어 - 루마니아어)

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

루마니아어

정보

독일어

bestimmungen des bürgerlichen gesetzbuches

루마니아어

prevederile din codul civil

마지막 업데이트: 2014-12-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

bestimmungen des urteils

루마니아어

dispozitiile sentintei

마지막 업데이트: 2010-03-26
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

bestimmungen des avg geregelt:

루마니아어

prevederi ale avg.

마지막 업데이트: 2013-01-30
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

bestimmungen des materiellen strafrechts

루마니아어

dispoziții ale dreptului penal material

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

1 bestimmungen des eg-vertrags

루마니아어

1 prevederile tratatului

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

die wichtigsten bestimmungen des richtlinienvorschlags

루마니아어

principalele dispoziţii ale propunerii de directivă

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

dieses statut ist unvereinbar mit einer gesellschaft des bürgerlichen rechts oder einer handelsgesellschaft8.

루마니아어

acest statut este incompatibil cu o societate civilă sau comercială8.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

dieser status ist unvereinbar mit dem einer gesellschaft des bürgerlichen rechts oder einer handelsgesell­schaft8.

루마니아어

acest statut este incompatibil cu o întreprindere civilă sau comercială8.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

bestimmung des typs

루마니아어

definiȚia tipului

마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

bestimmung des geburtsnamens

루마니아어

dobândirea numelui de familie

마지막 업데이트: 2014-11-15
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

bestimmung des eiweißgehalts,

루마니아어

determinarea conținutului de proteine (materie proteică);

마지막 업데이트: 2014-10-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

kirchliche einrichtungen des bürgerlichen rechts müssen jedenfalls institutionellen tätigkeiten einer vorwiegend idealistischen Überzeugung den vorrang einräumen.

루마니아어

În orice caz, instituțiile ecleziastice cu statut juridic civil trebuie să acorde prioritate activităților instituționale de natură preponderent idealistă.

마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

- bestimmung des gefrierpunkts,

루마니아어

- determinarea punctului de congelare,

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 3
품질:

추천인: IATE

독일어

bestimmung des normalwerts im vergleichsland

루마니아어

determinarea valorii normale în țara analogă

마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

- die bestimmung des zinkgehalts ,

루마니아어

- determinarea zincului,

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: IATE

독일어

artikel 149 absatz 4 tuir legt fest, dass die vorgenannten bestimmungen (d. h. artikel 149 absatz 1 und 2 tuir) keine anwendung auf kirchliche einrichtungen des bürgerlichen rechts und auf amateursportvereine finden.

루마니아어

articolul 149 alineatul (4) din tuir prevede că dispozițiile de mai sus [respectiv articolul 149 alineatele (1) și (2) din tuir] nu se aplică organismelor ecleziastice care au primit statut juridic civil sau cluburilor sportive de amatori.

마지막 업데이트: 2014-11-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: IATE

독일어

-bestimmung des gehalts somatischer zellen,

루마니아어

-inventarierea celulelor somatice,-detectarea antibioticelor şi a sulfamidelor.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

bestimmung des begriffs "außergewöhnliche umstände"

루마니아어

definiţia „circumstanţelor extraordinare”

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

nach dem vergaberecht sind klauseln in beschaffungsaufträgen ungültig, die eine rechtliche handhabe im falle einer vertragsverletzung durch den öffentlichen auftraggeber von vornherein ausschließen oder begrenzen oder die in bezug auf verzugszinsen vom bürgerlichen gesetzbuch abweichen.

루마니아어

În conformitate cu legea privind achiziţiile publice, orice clauză dintr-un contract de achiziţii publice este invalidă dacă exclude sau limitează aplicarea consecinţelor juridice în cazul în care autoritatea contractantă încalcă obligaţiile contractuale sau prevederile din codul civil în ceea ce priveşte achitarea dobânzii pentru întârzierea plăţii.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

infolge der testamentarischen nachlassaufteilung der eltern im sinne des alten art. 1167 des niederländischen bürgerlichen gesetzbuchs wurde jedoch der nachlass mit allen aktiva und passiva auf den hinterbliebenen ehegatten, im vorliegenden fall frau arens-sikken, übertragen.

루마니아어

cu toate acestea, în temeiul unui partaj testamentar de ascendent în sensul fostului articol 1167 din codul civil olandez, toate elementele activului și ale pasivului succesiunii au fost atribuite soțului supraviețuitor, respectiv doamnei arens-sikken.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,739,503,803 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인