검색어: betriebsgrundstück (독일어 - 리투아니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Lithuanian

정보

German

betriebsgrundstück

Lithuanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

리투아니아어

정보

독일어

das darlehen in höhe von 1,8 mio. dem gemäß maßnahme 17 war durch eine grundschuld auf das betriebsgrundstück von kahla ii abgesichert.

리투아니아어

1,8 mln. vokietijos markių dydžio paskola pagal 17 priemonę buvo garantuojama „kahla ii“ įmonės sklypo įkeitimo raštu.

마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:

독일어

zu diesem zweck stellte sie eine große plakatwand mit dem text „personal gesucht“ auf ihrem betriebsgrundstück an der autobahn zwischen brüssel und antwerpen auf.

리투아니아어

Šiuo tikslu feryn savo žemės sklype šalia greitkelio briuselis–antverpenas pastatė didelį plakatą su užrašu „laisvos darbo vietos“.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

es wurde am 24. juli 2002 ausgezahlt und durch abtretung der rückgewährungsansprüche von fop in höhe von 2,5 mio. eur und durch eine auf das betriebsgrundstück eingetragene grundschuld von 13549234,85 eur gesichert.

리투아니아어

sanavimo paskola buvo išmokėta 2002 m. liepos 24 d. ir užtikrinta fop reikalavimų perleidimu, kurių bendra suma buvo 2,5 mln. eur bei įmonės žemės sklypo įkaitu, kurio vertė 13549234,85 eur.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(171) der angebliche beitrag des investors bestand aus zwei zinsvergünstigten darlehen der öffentlichen hand (maßnahmen 16 und 17) mit einer gesamthöhe von 2 mio. dem und 0,055 mio. dem, die der investor dem unternehmen aus eigenen mitteln als eigenkapital zugeführt hat. nur der letztere beitrag war rein privater natur. das darlehen in höhe von 0,2 mio. dem gemäß maßnahme 16 war durch eine garantie des bundes abgesichert. das darlehen in höhe von 1,8 mio. dem gemäß maßnahme 17 war durch eine grundschuld auf das betriebsgrundstück von kahla ii abgesichert. der kauf dieser vermögenswerte wurde durch staatliche beihilfen finanziert. in anbetracht der tatsache, dass diese darlehen aus staatlichen mitteln gewährt wurden und unter berücksichtigung der bereitgestellten sicherheiten, können die darlehen unter maßnahme 16 und 17 eindeutig nicht als der beitrag eines privaten investors betrachtet werden. in bezug auf die neuen angeblichen zinszahlungen in höhe von 0,986 mio. dem, hat die kommission nie irgendwelche informationen erhalten. vermutlich beziehen sie sich auf die zinszahlung von herrn g. raithel für die beiden darlehen gemäß den maßnahmen 16 und 17. diese zinszahlungen finanzieren jedoch keine umstrukturierungskosten. betreffend den cash flow stellt die kommission fest, dass ein geplanter gewinn, der von dem unternehmen erwirtschaftet werden soll, nicht als ein erheblicher beitrag im sinne der umstrukturierungsleitlinien betrachtet werden. die kommission ist außerdem nicht darüber informiert, ob dieser cash flow tatsächlich erwirtschaftet wurde oder ob er für die abdeckung von umstrukturierungskosten verwendet wurde.

리투아니아어

(171) tariamoji investuotojo suma susidėjo iš dviejų lengvatinių viešojo sektoriaus suteiktų 2 mln. vokietijos markių dydžio paskolų sumos (16 ir 17 priemonės) ir 0,055 mln. vokietijos markių, kurias investuotojas investavo į įmonę iš savo nuosavų lėšų kaip nuosavą kapitalą. tik pastarasis įnašas buvo tikrai privačios kilmės]. 0,2 mln. vokietijos markių dydžio paskola pagal 16 priemonę buvo garantuojama valstybės federaline garantija. 1,8 mln. vokietijos markių dydžio paskola pagal 17 priemonę buvo garantuojama%quot%kahla ii%quot% įmonės sklypo įkeitimo raštu. Šio turto pirkimas buvo finansuojamas valstybės pagalba. atsižvelgiant į tą aplinkybę, kad šios paskolos buvo suteiktos iš valstybės lėšų, ir atsižvelgiant į suteiktas garantijas, paskolų pagal 16 ir 17 priemones negalima be išlygų laikyti privataus investuotojo įnašu. apie tariamai naujas 0,986 mln. vokietijos markių dydžio palūkanas komisija niekada nėra gavusi jokios informacijos. tikriausiai jos buvo susijusios su pono g. raithel mokamomis palūkanomis už abi paskolas pagal 16 ir 17 priemones. tačiau šiomis mokamomis palūkanomis nebuvo finansuojamos restruktūrizavimo išlaidos. kas dėl grynųjų pinigų srautų (cash flow), tai komisija nustatė, jog pelno, planuoto gauti iš įmonės veiklos, nereikėtų laikyti svariu indėliu restruktūrizavimo gairių požiūriu. be to, komisija nebuvo informuota apie tai, ar minėti grynųjų pinigų srautai (cash flow) iš tikrųjų buvo gauti iš veiklos ir ar jie buvo panaudoti restruktūrizavimo išlaidoms padengti.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,728,077,366 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인