인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
(10) die bestimmungen von ias 39, die direkt mit der rechnungslegungsbehandlung der portfolio-absicherung verbunden sind, sollten daher zum gegenwärtigen zeitpunkt nicht zur verbindlichen verwendung verabschiedet werden, da sie nicht als endgültig angesehen werden können und in kürze geändert werden könnten. die diesbezüglichen vorschriften, die von der verbindlichen anwendung ausgeschlossen sind, sind klar abgegrenzt und vom rest des standards zu trennen. sie betreffen diejenigen bestimmungen, die einem portfolio-ansatz nicht entsprechen und daher die anwendung der bilanzierung von sicherungsgeschäften auf ein portfolio von kernanlagen verhindern, und diejenigen vorschriften, die ein vorauszahlungsrisiko mit einem zinsrisiko gleichstellen und somit verhindern, dass von der bankenaufsicht als akzeptabel anerkannte risikomanagementtechniken weiter angewandt werden. die unternehmen haben jedoch die wahl, diese bestimmungen zu grunde zu legen, und können daher alle bestimmungen in ias 39 zur bilanzierung von sicherungsgeschäften anwenden.
(10) todėl 39 tas nuostatos, kurios yra tiesiogiai susijusios su portfelio rizikos sumažinimo apskaita, neturėtų būti priimtos privalomam taikymui šiuo etapu, kadangi jos negali būti laikomos galutinėmis ir netolimoje ateityje gali būti pakeistos. atitinkamos nuostatos, kurių taikymas yra neprivalomas, sudaro visiškai atskirą ir atskirtiną standarto dalį. tai yra nuostatos, kurios neatspindi portfelio rizikos sumažinimo metodo ir todėl neleidžia taikyti pagrindinių indėlių portfelio rizikos sumažinimo apskaitos, ir tos nuostatos, kurios sulygina išankstinio apmokėjimo riziką su palūkanų normos rizika, ir todėl neleidžia toliau taikyti rizikos valdymo metodų, kuriuos banko priežiūros institucijos laiko priimtinais. tačiau bendrovės turi galimybę taikyti šias nuostatas ir todėl gali taikyti visas 39 tas rizikos sumažinimo apskaitos nuostatas.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: