전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
auf diese weise machte er zehn gestühle, gegossen; einerlei maß und gestalt war an allen.
penei tonu tana hanga i nga turanga kotahi tekau: kotahi tonu te whakarewanga o te katoa, kotahi te nui, kotahi te ahua
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
und es waren räder wie wagenräder. und ihre achsen, naben, speichen und felgen waren alle gegossen.
a ko te mahinga o nga wira, kei te mahinga o te wira hariata: ko nga kakau, o waenga, o waho, me nga titoko o aua wira, he mea whakarewa katoa
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
und machte zwei knäufe, von erz gegossen, oben auf die säulen zu setzen und ein jeglicher knauf war fünf ellen hoch.
i hanga hoki e ia etahi pane e rua ki te parahi whakarewa, hei whakanoho ki runga o nga pou; e rima whatianga te tiketike o tetahi pane, e rima whatianga te tiketike o tetahi pane
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
und um das meer gingen knoten an seinem rande rings ums meer her, je zehn auf eine elle; der knoten aber waren zwei reihen gegossen.
na i raro iho i tona niao ko etahi puku nana i karapoti a taka noa, kotahi tekau ki te whatianga kotahi, i karapotia ai te moana: e rua nga rarangi o nga puku, i whakarewaina i tona whakarewanga
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
und knoten waren unter ihm umher, je zehn auf eine elle; und es waren zwei reihen knoten um das meer her, die mit gegossen waren.
i raro ko etahi mea e rite ana ki te kau, a taka noa, kotahi tekau nga whatianga, i te taha o te moana, a taka noa. e rua rarangi o nga kau i whakarewaina i tona whakarewanga
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
und ein jegliches gestühl hatte vier eherne räder mit ehernem gestell. und auf vier ecken waren achseln gegossen, eine jegliche der andern gegenüber, unten an den kessel gelehnt.
a e wha nga wira parahi o tenei turanga, o tenei turanga, me etahi kakau wira parahi. i whai pokohiwi ano ona koki e wha; i raro i te takotoranga wai nga pokohiwi, he mea whakarewa, he tautau i te taha o tetahi, o tetahi
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
moab ist von seiner jugend auf sicher gewesen und auf seinen hefen stillgelegen und ist nie aus einem faß ins andere gegossen und nie ins gefängnis gezogen; darum ist sein geschmack ihm geblieben und sein geruch nicht verändert worden.
i runga a moapa i te rangimarie no tona tamarikitanga ake, a i ata takoto ia i runga i ona nganga, kihai i ringihia atu i tetahi oko ki tetahi oko, kihai ano hoki ia i riro i te whakarau: heoi mau tonu tona reka ki a ia, a kihai tona kakara i re re ke
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
auf menschenleib soll's nicht gegossen werden, sollst auch seinesgleichen nicht machen; denn es ist heilig, darum soll's euch heilig sein.
kei ringihia ki te kikokiko tangata, kei hanga ano tetahi mea pena, e rite ana ki tona hanganga: he tapu tena, a ka tapu ki a koutou
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: