검색어: verfahrenseinleitenden (독일어 - 몰타어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Maltese

정보

German

verfahrenseinleitenden

Maltese

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

몰타어

정보

독일어

die zustellung eines verfahrenseinleitenden schriftstücks an den beklagten während dessen vorübergehender anwesenheit im vereinigten königreich,

몰타어

id-dokument li jistitwixxi l-proċedimenti li ġie notifikat lill-konvenut waqt il-preżenza temporanja tiegħu fir-renju unit; jew

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

독일어

in absatz 2 sind die rechte des antragsgegners geregelt: dieser verfügt über eine mindestfrist, die ab dem tag nach zustellung des verfahrenseinleitenden schriftstücks gerechnet wird.

몰타어

paragrafu 2 jorganizza d-drittijiet tad-difiża, billi jimponi limitu minimu ta'żmien li kull konvenut għandu jibbenefika minnu mill-jum meta jirċievi d-dokument li jagħti bidu għall-proċedura.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

in irland: vorschriften, nach denen die zuständigkeit durch zustellung eines verfahrenseinleitenden schriftstücks an den beklagten während dessen vorübergehender anwesenheit in irland begründet wird,

몰타어

fl-irlanda: ir-regoli li jawtorizzaw ġurisdizzjoni bbażata fuq id-dokument li jiftaħ il-proċedimenti li jkun ġie notifikat lill-konvenut matul il-preżenza temporanja tiegħu fl-irlanda,

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

fällt die Übermittlung des verfahrenseinleitenden oder eines gleichwertigen schriftstücks unter das haager Übereinkommen vom 15. november 1965 über die zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher schriftstücke im ausland in zivil- und handelssachen, so gilt artikel 15 dieses Übereinkommens.

몰타어

l-artikolu 15 tal-konvenzjoni ta’ l-aja tal-15 ta’ novembru 1965 relatata mat-taħrika u man-notifika barra mill-pajjiż ta’ l-atti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fil-qasam ċivili u kummerċjali japplika jekk l-att tal-bidu ta’ proċedura legali jew att ekwivalenti kellu jiġi trasmess għall-eżekuzzjoni ta’ din il-konvenzjoni.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

(1) lässt sich ein antragsgegner, der seinen gewöhnlichen aufenthalt nicht in dem mitgliedstaat hat, in dem das verfahren eingeleitet wurde, auf das verfahren nicht ein, so hat das zuständige gericht das verfahren so lange auszusetzen, bis festgestellt ist, dass es dem antragsgegner möglich war, das verfahrenseinleitende schriftstück oder ein gleichwertiges schriftstück so rechtzeitig zu empfangen, dass er sich verteidigen konnte, oder dass alle hierzu erforderlichen maßnahmen getroffen wurden.

몰타어

1. fejn il-konvenut huwa/hija abitwalment residenti fi stat li ma jkunx dak l-istat membru fejn ittieħdet l-azzjoni u ma jidirx/tidhirx, il-qorti li għandha l-ġurisdizzjoni għandha żżomm il-proċedimenti sakemm ikun jista'jiġi ppruvat li l-konvenut kellu/ha l-possibiltà li jirċevi/tirċevi d-dokument li jistitwixxi l-proċedimenti jew document ekwivalenti fi żmien suffiċjenti li tħalliħ/ha jirranġa/tirranġa għad-difiża tiegħu/tagħha, jew li l-passi neċessarji kollha ttieħdu għal dan il-għan.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
8,045,069,667 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인