전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
die zustellung eines verfahrenseinleitenden schriftstücks an den beklagten während dessen vorübergehender anwesenheit im vereinigten königreich,
id-dokument li jistitwixxi l-proċedimenti li ġie notifikat lill-konvenut waqt il-preżenza temporanja tiegħu fir-renju unit; jew
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
in absatz 2 sind die rechte des antragsgegners geregelt: dieser verfügt über eine mindestfrist, die ab dem tag nach zustellung des verfahrenseinleitenden schriftstücks gerechnet wird.
paragrafu 2 jorganizza d-drittijiet tad-difiża, billi jimponi limitu minimu ta'żmien li kull konvenut għandu jibbenefika minnu mill-jum meta jirċievi d-dokument li jagħti bidu għall-proċedura.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
in irland: vorschriften, nach denen die zuständigkeit durch zustellung eines verfahrenseinleitenden schriftstücks an den beklagten während dessen vorübergehender anwesenheit in irland begründet wird,
fl-irlanda: ir-regoli li jawtorizzaw ġurisdizzjoni bbażata fuq id-dokument li jiftaħ il-proċedimenti li jkun ġie notifikat lill-konvenut matul il-preżenza temporanja tiegħu fl-irlanda,
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
fällt die Übermittlung des verfahrenseinleitenden oder eines gleichwertigen schriftstücks unter das haager Übereinkommen vom 15. november 1965 über die zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher schriftstücke im ausland in zivil- und handelssachen, so gilt artikel 15 dieses Übereinkommens.
l-artikolu 15 tal-konvenzjoni ta’ l-aja tal-15 ta’ novembru 1965 relatata mat-taħrika u man-notifika barra mill-pajjiż ta’ l-atti ġudizzjarji u extra-ġudizzjarji fil-qasam ċivili u kummerċjali japplika jekk l-att tal-bidu ta’ proċedura legali jew att ekwivalenti kellu jiġi trasmess għall-eżekuzzjoni ta’ din il-konvenzjoni.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(1) lässt sich ein antragsgegner, der seinen gewöhnlichen aufenthalt nicht in dem mitgliedstaat hat, in dem das verfahren eingeleitet wurde, auf das verfahren nicht ein, so hat das zuständige gericht das verfahren so lange auszusetzen, bis festgestellt ist, dass es dem antragsgegner möglich war, das verfahrenseinleitende schriftstück oder ein gleichwertiges schriftstück so rechtzeitig zu empfangen, dass er sich verteidigen konnte, oder dass alle hierzu erforderlichen maßnahmen getroffen wurden.
1. fejn il-konvenut huwa/hija abitwalment residenti fi stat li ma jkunx dak l-istat membru fejn ittieħdet l-azzjoni u ma jidirx/tidhirx, il-qorti li għandha l-ġurisdizzjoni għandha żżomm il-proċedimenti sakemm ikun jista'jiġi ppruvat li l-konvenut kellu/ha l-possibiltà li jirċevi/tirċevi d-dokument li jistitwixxi l-proċedimenti jew document ekwivalenti fi żmien suffiċjenti li tħalliħ/ha jirranġa/tirranġa għad-difiża tiegħu/tagħha, jew li l-passi neċessarji kollha ttieħdu għal dan il-għan.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: