전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
der verstörer hütten haben die fülle, und ruhe haben, die wider gott toben, die ihren gott in der faust führen.
ang mga balong-balong sa mga kawatan magamauswagon, ug kadtong managpasuko sa dios may kalig-on; sa ilang mga kamot ang dios nagadugang sa kadagaya:
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
wenn männer mit einander hadern und einer schlägt den andern mit einem stein oder mit einer faust, daß er nicht stirbt, sondern zu bette liegt:
ug kong may mga tawo nga manag-away, ug ang usa magasamad sa usa uban sa bato, kun sa iyang kinomo, ug siya dili mamatay, kondili magahigda siya sa banig;
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
siehe, ihr fastet, daß ihr hadert und zanket und schlaget mit gottloser faust. wie ihr jetzt tut, fastet ihr nicht also, daß eure stimme in der höhe gehört würde.
ania karon, kamo nagapuasa alang sa pakigbugno ug pakigbingkil, ug aron sa pagsamad uban sa kumo sa kadautan: kamo wala magapuasa niining adlawa aron hindunggan ang inyong tingog sa kahitas-an.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:
und auf daß ich mich nicht der hohen offenbarung überhebe, ist mir gegeben ein pfahl ins fleisch, nämlich des satans engel, der mich mit fäusten schlage, auf daß ich mich nicht überhebe.
ug aron ako dili makapasulabi sa pagkahimuot tungod sa kadaghan sa mga pinadayag kanako, ako gihatagan ug tunok dinhi sa lawas aron lagi dili ako magpasulabi sa pagkahimuot.
마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질: