전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
ich denke dabei vor allem daran, dass das von den arabischen ländern in beirut vereinbarte friedensangebot eine solide grundlage darstellt.
jag tänker då särskilt på det erbjudande om fred som antogs av arabländerna i beirut och som utgjorde en seriös utgångspunkt.
es verhaftet unterzeichner der beirut-petition, in der die normalisierung der beziehungen zwischen syrien und dem libanon gefordert wird.
man håller människor som har undertecknat beirutframställningen med krav på normaliserade förbindelser mellan syrien och libanon fängslade.
ich möchte den griechischen vorsitz fragen, welche schritte er gegen die hisbollah in beirut, damaskus und teheran zu unternehmen gedenkt.
jag skulle gärna vilja få reda på av det grekiska ordförandeskapet vilka steg man önskar ta i fråga om hizbollah i beirut , damaskus och teheran.
ich hoffe, dass ihre schlussfolgerungen mit blick auf die ministertagung kommenden april in valencia und die kulturkonferenz kommenden september in beirut wichtige anstöße für die vor uns liegenden aufgaben geben werden.
med avseende på ministermötet i valencia i april och kulturmötet i beirut i september, hoppas jag att era slutsatser kommer att ge kraftigt stöd för de åtgärder som skall vidtas.
wenn man weiß, dass beirut einmal das kulturelle und wirtschaftliche zentrum des östlichen mittelmeeres war, zeigt dies, welches interesse wir als europäer an einem stabilen libanon haben.
när man vet att beirut en gång var det kulturella och ekonomiska centrumet för östra medelhavet visar detta vilket intresse vi som européer har av ett stabilt libanon .
unsere arabischen freunde müssen auch weiter zu den friedensbemühungen stehen und die initiative saudi-arabiens reaktivieren, die letztes jahr im märz vom gipfel der arabischen liga in beirut offiziell bestätigt wurde.
vi vill även uppmana våra arabiska vänner att fortsätta arbetet med fredsansträngningarna . de bör även återuppta saudiarabiens initiativ som formaliserades vid arabförbundets toppmöte i beirut i mars förra året.
wir waren schockiert und fassungslos über den abscheulichen terroranschlag vom 14. februar in beirut, bei dem der ehemalige libanesische ministerpräsidenten rafik hariri und zahlreiche andere personen ums leben kamen und über einhundert weitere personen schwer verletzt wurden.
vi blev chockade och bedrövade av den fruktansvärda terroristattack som begicks i beirut den 14 februari, som tog den före detta libanesiska premiärministern rafiq hariris och många andra offers liv, och där flera hundra personer blev allvarligt skadade.
wir waren uns ja in der debatte einig, dass wir fordern, dass die gefangenen freigelassen werden, insbesondere die gefangenen, die die damaskus-beirut-petition unterschrieben haben.
under debattens gång kom vi överens om att vi skulle kräva att fångarna friges, särskilt de som har undertecknat damaskus-beirut-framställningen.
(1) der sicherheitsrat der vereinten nationen hat am 31. oktober 2005 die resolution 1636 (2005) ("unscr 1636 (2005)") verabschiedet, in der der bericht der internationalen untersuchungskommission der vn unter vorsitz von herrn detlev mehlis (nachstehend "untersuchungskommission" genannt) über den terroristischen bombenanschlag vom 14. februar 2005 in beirut/libanon, bei dem 23 personen, darunter der ehemalige libanesische ministerpräsident rafiq hariri, getötet und dutzende personen verletzt wurden, anerkannt wurde.
(1) fn:s säkerhetsråd antog den 31 oktober 2005 resolution 1636 (2005), i vilken erkännande ges till rapporten från fn:s internationella utredningskommission under ledning av detlev mehlis om bombattentatet som utfördes av terrorister i beirut i libanon den 14 februari 2005 och som dödade 23 människor, inklusive libanons förre ministerpresident rafik hariri, och skadade ett dussintal (nedan kallad "utredningskommissionen").