전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
eine klage wurde gegen italien wegen schließung von zollstellen erhoben, die stahlerzeugnisse abfertigen.
dos de esos recursos, que conciernen a francia, miran a la prohibición de importar, por una parte, motores eléctricos sin marcas de origen, por otra, destilar frutas originarias de otros estados miembros.
für die schulungen werden gks ausgewählt, die seit etlichen jahren große mengen an gütern und lebenden tieren abfertigen.
los puestos de inspección fronterizos en los que se lleve a cabo la formación serán emplazamientos con gran experiencia en el tratamiento de grandes cantidades de mercancías y animales vivos.
die investitionen sollen es ermöglichen, daß der hafen das wachsende containeraufkommen bewältigen und die neue generation großer containerschiffe abfertigen kann.
felixstowe, primer puerto británico para el mantenimiento de contenedores, constituye un puente de intercambios importante entre el reino unido y el resto de la comunidad.
2.3 diese richtlinie sollte für flughäfen im gebiet der gemeinschaft gelten, die jährlich mehr als eine million fluggäste abfertigen.
2.3 la directiva sometida a examen debería aplicarse a los aeropuertos situados en territorio comunitario que registren un tráfico superior a un millón de pasajeros por año.
- 11 inspektionen an flughäfen, die jährlich über 10 mio. fluggäste abfertigen, einschl. mehrere der größten flughäfen europas;
- 11 inspecciones de aeropuertos con un volumen de tráfico superior a 10 millones de pasajeros anuales, entre los que se cuentan varias de las principales plataformas europeas.
auf lange sicht soll der flughafen — vor allem nach dem bau einer dritten start/landebahn — 50 millionen fluggäste abfertigen können.
el coste del proyecto se calcula en 1 000 millones de ecus, cifra relativamente elevada que se explica por el relieve muy accidentado (promontorios rocosos, valles encajonados, torrentes).
dieser punkt wird in artikel 16 der richtlinie behandelt, wonach dienstleistern und nutzern, die sich selbst abfertigen wollen, der zugang zu den flughafeneinrichtungen zu gewährleisten ist.
en relación con el tema anterior, el artículo 16 de la directiva garantiza el acceso a las instalaciones aeroportuarias a los agentes de asistencia en tierra y a los usuarios que deseen practicar la autoasistencia.
die unannehmlichkeiten und unnötigen kosten, die den spediteuren und unternehmen in der gemeinschaft entstehen, weil sie ihre waren sowohl bei der ausreise aus als auch bei der einreise in einen mitgliedstaat vom zoll abfertigen lassen müssen, sind nur allzu gut bekannt.
con respecto a las enmiendas n° 2 y 3, no hay una diferencia de opinión esencial entre el parlamento y la comisión. no obstante, la teminología empleada en la propuesta actual refleja la utilizada en otras leyes comunitarias y en consecuencia, la comisión la ha considerado preferible.
in anbetracht der tatsache, dass in nächster zukunft die 450 flughäfen in europa pro jahr etwa 1 milliarde passagiere abfertigen werden, sollten die vorteile der verbraucher bezüglich kosten, reisezeiten und pünktlichkeit sowie der umweltnutzen deutlich herausgestellt werden, um die legitimation der vorschläge zu untermauern.
dado que muy pronto los 450 aeropuertos europeos atenderán a 1 000 millones de pasajeros al año, deberían explicarse los beneficios en términos de costes para los consumidores, tiempo de viaje, puntualidad y para el medio ambiente, a fin de legitimar más las propuestas.
den „rotterdam-effekt“ einzudämmen, der zur folge hat, dass a) in der außenhandelsstatistik die daten für bestimmte länder, die umfangreiche einfuhren abfertigen oder hohe ausfuhren verzeichnen, jedoch nur die rolle von transitländern spielen, überbewertet werden und die daten für die tatsächlichen eingangs- oder versandländer unterbewertet werden, und b) diese waren doppelt gezählt werden, und zwar in extrastat als nichtgemeinschaftswaren und in intrastat als gemeinschaftswaren aus einem anderen mitgliedstaat, wobei die situation bei der ausfuhr vergleichbar ist;
reducir el «efecto rotterdam», que resulta: a) en un exceso de representación en las estadísticas de comercio exterior de los estados miembros con un nivel elevado de despacho aduanero o de exportación pero que sólo actúan como países de tránsito, en detrimento de los estados miembros que constituyen el destino real o el auténtico lugar de expedición de las mercancías; y b) en la doble notificación de una misma mercancía: en extrastat como mercancía no comunitaria y en intrastat como mercancía comunitaria procedente de otro estado miembro, con una situación comparable en la exportación;