전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
verordnung (eg) nr. 1036/2001 des rates
nariadenie rady (es) č. 1036/2001
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
the efsa journal (2009) 1036, s. 1-68.
efsa journal (2009) 1036, s. 1 – 68.
마지막 업데이트: 2014-11-12
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
die verordnung (eu) 2016/1036 wird wie folgt geändert:
nariadenie (eÚ) 2016/1036 sa mení takto:
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
bis zum 15. november versorgten die banken etwa 1036 unternehmen mit euro-bargeld.
od 15. novembra banky dodali hotovostné eurá približne do 1 036 podnikov.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(17) nach maßgabe von artikel 8 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 1251/1999 müssen die erzeuger von getreide, Ölsaaten und eiweißpflanzen bis spätestens 31. mai ihre aussaat abgeschlossen haben. in gewissen fällen kann sich die aussaat klimabedingt über den 31. mai hinaus verzögern. die frist für den abschluß der aussaat und die antragstellung sollte deswegen für bestimmte kulturen in bestimmten gebieten verlängert werden. die fristverlängerung darf jedoch weder die effizienz der stützungsregelung noch die durch die verordnung (ewg) nr. 3508/92 des rates(21), zuletzt geändert durch die verordnung (eg) nr. 1036/1999(22), eingeführte kontrollregelung beeinträchtigen.
(17) Článok 8 (2) nariadenia (es) č. 1251/1999 požaduje, aby producenti obilnín, olejnín a strukovín ukončili sejbu najneskôr do 31. mája. v určitých prípadoch sa siatie môže preložiť až po 31. máji kvôli podnebiu. konečný termín pre siatie a na predkladanie žiadostí by sa pre isté plodiny v určitých regiónoch mal predĺžiť. takéto predĺženie by však nemalo nepriaznivo ovplyvniť účinnosť systému podpory alebo podkopávať kontrolný systém zavedený nariadením rady (ehs) č. 3508/92 [21] naposledy zmenenom nariadením (es) č. 1036/1999 [22].
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: