인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
aus diesen gründen ist der ausschuss der auffassung, dass der vorschlag der kommission zu den bestimmungen der solvabilität der lebensrückversicherungsunternehmen deutlich zu modifizieren ist.
iz teh razlogov odbor meni, da je potrebno očitno modificirati predlog komisije glede na spremembe solventnosti podjetij življenjskih pozavarovan.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
lebensrückversicherungsunternehmen können als beschränkt haftende gesellschaft oder als zweigniederlassung errichtet werden, die rechtsform der muttergesellschaft sollte sich jedoch in das surinamische rechtssystem einfügen.
pozavarovalnice za življenjska zavarovanja se lahko ustanovijo kot družbe z omejeno odgovornostjo ali podružnice, vendar se mora pravna oblika matičnega podjetja ujemati s pravnim sistemom surinama.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
4.8.5 die schadensformel ermöglicht es den lebensrückversicherungsunternehmen, ihre solvabilitätsanforderungen zeitnah zu bestimmen, da die erforderlichen daten bereits heute in den unternehmen vorliegen und nicht erst erhoben werden müssten.
4.8.5 formula za izračun škode podjetjem življenjskega pozavarovanja omogoča, da se v primernem času določijo zahteve solventnosti, kajti potrebne podatke bi bilo potrebno že danes predložiti podjetjem in jih ne šele določati.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
2.4 im rahmen der bestimmungen zur solvabilität der unternehmen sollen dem schadenrückversicherungsgeschäft die anforderungen an die solvabilität der schadenerstversicherungsunternehmen zugrunde gelegt werden. diese kann im rahmen des komitologieverfahrens um bis zu 50% erhöht werden. die bestimmungen über die solvabilität der lebensrückversicherungsunternehmen sollen auf denjenigen über die solvabilität der lebenserstversicherungsunternehmen basieren. bei gleichzeitiger ausübung des lebens-und des schadenrückversicherungsgeschäfts ist der gesamtbetrag durch eigenmittel vorzuhalten. wie erstversicherungsunternehmen sollen auch rückversicherungsunternehmen einen mindestgarantiefonds in höhe von nicht weniger als 3 mio. eur vorzuhalten haben. für captives kann der betrag auf 1 mio. eur reduziert werden.
2.4 v okviru določitev o solventnosti podjetij naj bi bili podjetjem premoženjskega pozavarovanja za osnovo zahteve po solventnosti podjetij primarnih premoženjskih pozavarovanj. ta se lahko v okvirju postopka komitologije povečajo do 50 odstotkov. določitve o solventnosti podjetij življenjskega pozavarovanja na bi temeljili na določitvah o solventnosti podjetij življenjskega primarnega zavarovanja. pri hkratnem poslovanju z življenjskim in pozavarovanjem je potrebno celotno vsoto pokriti z lastnimi sredstvi. kot zavarovalna podjetja naj bi tudi pozavarovalna podjetja imela najmanjši garancijski fond v višini treh milijonov evrov. vsota za captives se lahko zmanjša na en milijon evrov.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: