전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
nimmt ein verkäufer einen scheck, eine andere zahlungsanweisung oder ein zahlungsversprechen an, so wird vermutet, dass dies nur unter der bedingung der einlösung geschieht.
4. za prodajalca, ki sprejme ček ali drug nalog za plačilo ali obljubo plačila, se šteje, da to stori le, če bo kupec spoštoval svojo obveznost.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
(134) der erste vermerk stellt darauf ab, dass die vom berater in seiner analyse der erklärungen des staates verwendeten rechtskategorien des französischen zivil-, handels-bzw. verwaltungsrechts keine stichhaltigen argumente für die annahme liefern würden, dass die ministeriellen erklärungen rechte zugunsten dritter begründen könnten. insbesondere die voraussetzungen dafür, dass der staat bei nichteinhaltung seiner zusage zur verantwortung gezogen werden könne, seien im vorliegenden fall nicht gegeben. auf keinen fall reiche eine zusage, selbst wenn es sich um ein zahlungsversprechen unter angabe einer bestimmten summe handele, für sich genommen aus, um öffentliche mittel zu binden, d. h. ohne rechtsakt "staatsgelder festzulegen". abschließend heißt es zu diesem punkt in dem vermerk, dass die französische rechtsprechung im vorliegenden fall nicht den schluss zulasse, aufgrund der bedingten zusage eines aktionärsvorschusses habe eine "Übertragung staatlicher mittel" stattgefunden. dem vermerk zufolge muss ferner eine verbindung zwischen den staatlichen mitteln und dem gewährten vorteil bestehen. in einem streitfall wegen einhaltung von zusagen gehe es allein um die kompensation eines schadens, den derjenige, zu dessen gunsten die zusage erfolgt sei, gegebenenfalls erlitten habe. eine zugesprochene entschädigung könne dem betreffenden demzufolge keinen vorteil verschaffen.
(134) prvo obvestilo razkriva, da razne pravne kategorije, ki izhajajo iz francoskega civilnega prava, iz gospodarskega prava in iz upravnega prava, ki jih uporablja pravni svetovalec pri svoji analizi državnih izjav, niso primerne za to, da bi z njimi ocenjevali, ali so izjave ministrstev takšne narave, da imajo od njih koristi tretje osebe. bolj natančno pa to obvestilo razkriva, da pogoji za zahtevanje državne odgovornosti pri nespoštovanju svoje obljube v tem primeru niso izpolnjeni. v obvestilu je poudarjeno, da dejstvo o oblikovanju obljube, tudi če gre za obljubo o plačilu določenega denarnega zneska, v nobenem primeru ne zadošča za to, da bi bila taka obljuba brez pravnega akta sama po sebi obvezujoča za javne finance v zvezi z "uporabo državnih sredstev". obvestilo na tej točki zaključuje, da francoska sodna praksa ne more dokazati, da je v tem primeru šlo za "prenos državnih sredstev", ki izhaja iz pogojne obljube o delničarskem posojilu. obvestilo prav tako poudarja, da bi morala obstajati povezava med državnimi sredstvi in dodeljenim posojilom. edini cilj spornih obljub je izravnava izgub, ki bi jih morda lahko utrpel upravičenec do obljube. odškodnina slednjemu ne more nuditi prednosti.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다