전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
da es sich um beihilfen handelt, die durchgeführt wurden, bevor die endgültige entscheidung der kommission vorlag, sei darauf hingewiesen, dass in anbetracht des verbindlichen charakters der in artikel 88 absatz 3 eg-vertrag genannten verfahrensregeln, deren unmittelbare wirkung der gerichtshof in seinen urteilen carmine capolongo gegen azienda agricola maya [53], gebrüder lorenz gmbh gegen deutschland [54] und steinicke und weinlig gegen deutschland [55] anerkannt hat, die rechtswidrigkeit der betreffenden Βeihilfe nicht nachträglich behoben werden kann (urteil fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires et autres gegen frankreich [56]).
since the aid in question was implemented without awaiting a final decision of the commission, it should be borne that, in view of the mandatory nature of the rules of procedure laid down in article 88(3) of the treaty, whose direct effect the court of justice recognised in its judgments in carmine capolongo v azienda agricola maya [53], gebrueder lorenz gmbh v germany [54] and steinicke and weinlig v germany [55], the unlawfulness of the aid concerned cannot be remedied a posteriori (judgment in fédération nationale du commerce extérieur des produits alimentaires et al v france [56]).
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 2
품질: