전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
die waren für den empfänger wegen einer offensichtlichen falschbestellung für die vorgesehene verwendung ungeeignet waren;
the goods are found to be unsuitable for the use for which the consignee intended them because of an obvious factual error in his order;
마지막 업데이트: 2014-11-21
사용 빈도: 2
품질:
i) die waren für den empfänger wegen einer offensichtlichen falschbestellung für die vorgesehene verwendung ungeeignet waren;
(i) the goods are found to be unsuitable for the use for which the consignee intended them because of an obvious factual error in his order;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
sofern wir die rücknahme von ware aufgrund einer falschbestellung im einzelfall akzeptieren, berechnen wir eine bearbeitungsgebühr/rücknahmegebühr in höhe von 10% des nettoverkaufspreises, mindestens jedoch 25 euro.
unless we take back goods because of a false accept orders in individual cases, we charge a processing fee/restocking fee equal to 10% of the net selling price, but at least 25,- euro.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
in sonstigen fällen (z.b. versehentliche falschbestellung oder sonstige motivirrtümer des käufers) kann der käufer nur mit unserer ausdrücklichen zustimmung den vertrag stornieren oder von ihm zurücktreten.
in other cases (e.g. inadvertent incorrect orders or other mistake as to motive by the purchaser), the purchaser may only cancel the contract or withdraw from it with our express consent.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질:
der verkäufer entscheidet im einzelfall, ob er retouren zurücknimmt, die nicht gewährleistungsansprüche des käufers betreffen, sondern beispielsweise auf falschbestellungen zurückzuführen sind.
the seller shall decide in individual cases whether or not it shall take back returns that do not apply to the buyer‘s warranty claims, but rather, for example, are attributable to wrong orders. an obligation in that respect does not apply.
마지막 업데이트: 2018-02-13
사용 빈도: 1
품질: