전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
angesichts einer noch fehlenden einschlägigen rechtsprechung des epa hat die kammer die im deutschen recht entwickelten verfahrensrechtlichen grundsätze für die zustellung per telefax herangezogen, da die fragliche telefaxübermittlung auf dem hoheitsgebiet der bundesrepublik deutschland erfolgte.
in the absence of relevant epo case law, the board drew on procedural principles developed for notification by fax in german law, the fax transmission in question having arisen in the territory of the federal republic of germany.
eine solche pflicht ergebe sich auch nicht aus dem beschluss des präsidenten bezüglich telefaxübermittlungen (abl. 1992, 299). nach art. 3 (jetzt art. 6, beschluss der präsidentin des epa vom 12. juli 2007, abl. sa 3/2007, 7) des beschlusses hat die annahmestelle den absender unverzüglich zu benachrichtigen, falls die durch telefax übermittelten unterlagen "unleserlich oder unvollständig übermittelt worden" sind.
nor could any such obligation be inferred from the president's decision on fax transmissions (oj 1992, 299), in which art. 3 (now art. 6, decision of the president of the epo of 12 july 2007, oj se 3/2007, 7) required the filing office to notify the sender as soon as possible "where a document transmitted ... is illegible or incomplete"; the latter adjective clearly referred to the transmission rather than the actual document.