전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
er behauptete ferner, in indien sei der abschreibungszeitraum seines unternehmens innerhalb des wirtschaftszweigs üblich.
ha inoltre sostenuto che il periodo di ammortamento specifico della sua azienda riflette lo standard attuale dell’industria in india.
die kommission ermittelte unter zugrundelegung der abschreibungszeiträume aller ausführenden hersteller der betroffenen ware einen durchschnittlichen abschreibungszeitraum von 12 jahren.
la commissione ha calcolato una media dei periodi di ammortamento utilizzati da tutti i produttori esportatori del prodotto in esame, giungendo a un valore di 12 anni.
die kommission stimmt mit dem standpunkt des rates überein, der dem generell langen abschreibungszeitraum für derartige schieneninfrastruktur rechnung trägt.
la commissione appoggia la posizione del consiglio che riflette adeguatamente i periodi di ammortamento relativamente lunghi delle infrastrutture ferroviarie specializzate.
ferner müssen die genehmigungsanträge vor der bestellung der schiffe gestellt werden, da der abschreibungszeitraum beginnt, sobald die schiffe auf stapel gelegt werden.
per quanto riguarda la procedura di ottenimento dell'autorizzazione, viene altresì previsto, per le navi, che le richieste di autorizzazione che le riguardano debbano essere presentate prima del loro ordine, dal momento che vengono ammortizzate a partire dal posizionamento nello scalo.
bei großunternehmen kann dieser zeitraum auf die ersten drei lebensjahre der investition verkürzt werden, wenn der abschreibungszeitraum der betreffenden investition nachweislich nicht länger als drei jahre beträgt.
per le grandi imprese questo periodo può essere ridotto ai primi tre anni di vita dell'investimento qualora si possa dimostrare che il periodo di ammortamento dell'investimento non supera i tre anni.
die kommission vertritt jedoch die auffassung, dass der vorteil in dem steueraufschub besteht und dem saldo der gegenwartswerte der im gesamten abschreibungszeitraum unter berücksichtigung der angewandten zinssätze gezahlten steuerbeträge entspricht.
tuttavia, la commissione ritiene che il vantaggio procurato risieda nel rinvio del pagamento dell’imposta e corrisponda al saldo dei valori attualizzati delle imposte versate nel corso del periodo complessivo di ammortamento, tenendo conto dei tassi di interesse applicati.
folglich wurde der vorteil für das untersuchte unternehmen auf der grundlage des auf die eingeführten investitionsgüter nicht entrichteten zolls ermittelt, in dem dieser betrag über einen in der buchführung zugrunde gelegten abschreibungszeitraum verteilt wurde.
di conseguenza, il vantaggio ottenuto dalla società oggetto dell'inchiesta è stato calcolato sulla base dell'importo dei dazi doganali non corrisposti sui beni strumentali importati, ripartendo tale importo su un periodo utilizzato nella contabilità della società stessa come periodo di ammortamento.
vielleicht ist ein kürzerer abschreibungszeitraum oder eine schnellere abschreibungsmethode erforderlich, um die erwartete restnutzungsdauer der maschine oder den verlauf, nach dem der wirtschaftliche nutzen von dem unternehmen voraussichtlich verbraucht wird, widerzuspiegeln.
forse, può essere necessario un periodo di ammortamento più corto o un metodo di ammortamento più rapido per riflettere la restante vita utile attesa della macchina o l'andamento con cui i benefici economici si presume saranno consumati dall'entità.
[30] bei großunternehmen kann dieser zeitraum auf die ersten drei lebensjahre der investition verkürzt werden, wenn der abschreibungszeitraum der betreffenden investition nachweislich nicht länger als drei jahre beträgt.
[30] si osservi che per le grandi imprese il periodo può essere ridotto a tre anni di vita dell'investimento ove si possa dimostrare che il periodo di ammortamento dell'investimento in esame non superi i tre anni.
wie bereits vorstehend dargelegt, schreibt artikel 7 absatz 3 der grundverordnung vor, dass kein unternehmensspezifischer, sondern ein normaler, d. h. durchschnittlicher abschreibungszeitraum im betreffenden wirtschaftszweig heranzuziehen ist.
tuttavia, come già ricordato in precedenza, l’articolo 7, paragrafo 3, del regolamento di base richiede che si prenda in considerazione il periodo di ammortamento normale, vale a dire medio, dell’industria in questione e non uno specifico periodo di ammortamento di una data azienda.
auf der grundlage der für die im inland bezogenen waren nicht entrichteten/erstatteten verbrauchssteuern berechnet, wobei dieser betrag gemäß artikel 7 absatz 3 der grundverordnung über einen zeitraum verteilt wurde, der dem normalen abschreibungszeitraum für solche investitionsgüter entspricht.
(73) conformemente all'articolo 7, paragrafo 3, del regolamento di base, il valore della sovvenzione è stato calcolato in base ai dazi doganali non pagati sui beni capitali, ripartito su un periodo corrispondente al normale periodo di ammortamento di tali beni capitali.
(132) die höhe der kapitalsubvention wurde auf der grundlage der für die eingeführten maschinen nicht entrichteten zölle berechnet, wobei dieser betrag gemäß artikel 7 absatz 3 der grundverordnung über einen zeitraum verteilt wurde, der dem normalen abschreibungszeitraum für solche sachanlagen entspricht.
(132) l'importo della sovvenzione in conto capitale è stato calcolato, conformemente all'articolo 7, paragrafo 3, del regolamento di base, sulla base dell'importo non versato dalle società beneficiarie per l'acquisto di macchinari, ripartito su un periodo che corrisponde al periodo normale di ammortamento di detti beni strumentali.