전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
in diesem urteil ging es jedoch um einen mieter, der das gemietete grundstück dem vermieter zurückgegeben hat und damit steuerlich gesehen auf sein gebrauchsrecht verzichtet und dieses zurückübertragen hat.
«1) una persona la quale inizialmente non ha alcun titolo su un bene immobile e conclude col proprietario di quest'ultimo un contratto avente ad oggetto la locazione ai detto bene e/o accetta di prendere in affitto il medesimo, in cambio del pagamento di una somma di denaro da parte del proprietario, non effettua una prestazione di servid rientrante nell'art.
wer das gebrauchsrecht an einem grundstück hat und alle früchte erntet oder wer das wohnungsrecht hat und das gesamte haus in anspruch nimmt, ist zur tragung der aufwendungen für die bewirtschaftung und die gewöhnlichen ausbesserungen und zur zahlung der abgaben wie ein fruchtnießer verpflichtet.
chi ha l'uso di un fondo e ne raccoglie tutti i frutti o chi ha il diritto di abitazione e occupa tutta la casa è tenuto alle spese di coltura, alle riparazioni ordinarie e al pagamento dei tri-buti come l'usufruttuario.
auch bei zusammentreffen mit anderen berufenen sind dem ehegatten die woh-nungsrechte an der zum familienwohnsitz bestimmten wohnung und das gebrauchsrecht an den einrichtungsgegenständen vorbehalten, wenn sie im eigen-tum des verstorbenen oder im gemeinsamen eigentum standen.
al coniuge, anche quando concorra con altri chiamati, sono riservati i diritti di abitazione sulla casa adibita a residenza familiare e di uso sui mobili che la corredano, se di proprietà del defunto o comuni.
zur familie gehören auch die kinder, die nach beginn des gebrauchsrechts oder des wohnungsrechts geboren werden, auch wenn der berechtigte im zeitpunkt, in dem das recht entstanden ist, noch keine ehe geschlossen hatte.
nella famiglia si comprendono anche i figli nati dopo che è cominciato il diritto d'uso o d'a-bitazione, quantunque nel tempo in cui il diritto è sorto la persona non avesse contratto matrimonio.