전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
rauchverbot
non si fuma
마지막 업데이트: 2014-01-26
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
rauchverbot in öffentlichen räumen
divieto di fumare nei luoghi pubblici
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
rauchverbot in öffentlichen räumen.
• vietare di fumare nei luoghi pubblici.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
rauchverbot wurde behutsam eingeführt.
sono stati accentuati gli aspetti positivi del provvedimento.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
betrifft: rauchverbot auf eu-flügen
oggetto: divieto di fumare sui voli ue
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
inhalt des anhangs der richtlinie: rauchverbot
contenuto dell'allegato della direttiva: divieto di fumare.
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:
추천인:
im sitzungsraum selbst herrschte absolutes rauchverbot.
nella sala della riunione era vietato fumare.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
betrifft: rauchverbot auf allen innergemeinschaftlichen flügen
oggetto: gravi omissioni nel volume suua storia europea che sta per essere data alle stampe
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
warum wird in den nichtraucherzonen das rauchverbot nicht durchgesetzt?
perché non viene fatto rispettare il divieto di fumare nelle aree riservate appunto ai non fumatori?
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
betrifft: rauchverbot in flugzeugen, die sich im europäischen luftraum befinden
oggetto: cooperazione con l'america latina
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
wir fordern deshalb eine aktive politik für ein rauchverbot in öffentlichen räumen.
pertanto invochiamo una politica attiva che vieti il fumo nei luoghi pubblici.
마지막 업데이트: 2012-03-22
사용 빈도: 2
품질:
추천인:
ein rauchverbot ist ein recht drastisches mittel zur einschränkung des rauchens am arbeitsplatz.
le condizioni di lavoro e la sicurezza occupano rispettivamente il terzo e il quinto posto.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
diese bereiche sind deudich und dauerhaft zu kennzeichnen, und in ihnen muß rauchverbot herrschen.
queste zone devono essere segnalate in modo chiaro e durevole e vi sarà proibito fumare.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
der rat und die im rat vereinten gesundheitsminister verabschiedeten eine entschließung über ein rauchverbot in öffentlichen einrichtungen.
il consiglio e i ministri della sanità riuniti in sede di consiglio hanno inoltre adottato una risoluzione sul divieto di fumare nei luoghi pubblici.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
bericht der kommission über die um setzung der entschließung des rates über ein rauchverbot in öffentlich zugänglichen räumen.
relazione della commissione sulla risposta alla risoluzione del consiglio sul di vieto di fumare nei luoghi aperti al pubblico.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
spätestens mit dem eindecken der gebäudedächer und dem schließen der fassaden tritt in den gebäuden ein rauchverbot in kraft.
al più tardi appena si è realizzata la copertura e la chiusura delle facciate degli edifici, entra in vigore il divieto di fumare.
— die entschließung des rates über ein rauchverbot in öffentlich zugänglichen und frequentierten räumen (1989);
— due direttive sull'etichettatura dei prodotti del tabacco che prevedono ammonimenti obbligatori in relazione alla salute, indicazioni circa il contenuto di catrame e nicotina nonché il divieto dei tabacchi lavorati per uso orale (1989, 1992);
es hat sich klar gezeigt, daß die rechte von nichtrauchern dort, wo kein rauchverbot herrscht, nicht respektiert werden.
peraltro va osservato che è dimostrato chiaramente che nei casi in cui il fumo non è vietato, i diritti dei non fumatori non vengono rispettati.
der berichterstatter erinnert daran, dass in mehreren mitgliedstaaten das rauchverbot in cafés und restaurants eine breite unterstützung in der Öffentlichkeit erfahre.
il relatore ricorda che il divieto di fumare in bar e ristoranti ha ricevuto un enorme sostengo da parte del pubblico in vari stati membri.
das europäische parlament hat sich auf der märz-tagung 1995 verpflichtet, ein rauchverbot in allen eu-institutionen zu fördern.
le due delegazioni si sono impegnate a rispettare un timing e una disciplina negoziale che dovrebbero consentire di addivenire alla firma del nuovo accordo prima del 30 aprile.