전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
i. die unmittelbarkeit der rechtsstellung der gemeinschaftsbürger
mente; in altri termini, i requisiti precisati dalla corte per il diritto originario e gli altri atti del diritto derivato si applicherebbero, alle medesime condizioni, al regola mento (203).
paktes in der unmittelbarkeit der maßnahmen bestehen.
questo significa che, in sede di elaborazione dei patti, occorre rispettare anche l'autonomia contrattuale degli interlocutori economici e sociali e non solo la legislazione e le particolarità nazionali.
nur die strenge beachtung dieser autonomie garantiert die unmittelbarkeit dieses rechts und seinen vorrang vor dem internen recht der mitgliedstaaten.
solo il rigoroso rispetto di tale autonomia garantisce il carattere immediato di tale diritto ed il suo primato sul diritto interno degli stati membri.
die gemeinschaftssolidarität ist das rückgrad der mitgliedschaft, und sie ist der grund dafür, daß wir auf mehr taten und mehr unmittelbarkeit in ge meinschaftsangelegenheiten drängen.
lei è autorizzata a rivolgersi all'assemblea per una mozione di procedura, ma una mozione di procedura non può vertere in nessun caso sul merito della stessa. per questo motivo le devo togliere la parola.
diese sanktionen reichen in abhängigkeit vom grad der schwere, der unmittelbarkeit, des ausmaßes und der intensität der gefährdung von bußgeldern bis zur unterbrechung des produktionsprozesses.
si tratta di un tipo di aiuto che, da parte spagnola, copre esigenze specifiche del settore, al di fuori dall'ambito normale cui si riferisce l'articolo 50 del trattato cee, rispettandone comunque i principi e gli obiettivi.
3.6.1 die unionsbürgerschaft kann sich naturgemäß nicht auf die gleiche unmittelbarkeit aus den alltäglichen erfahrungen wie im fall der regionen und kommunen stützen. die europäischen werte.
3.6.4 l'attività di informazione non deve però dare l'impressione che la cittadinanza europea riguardi soltanto gli articoli della seconda parte del trattato ce.
— das neue verfahren für streitigkeiten in sozialversicherungssachen legt die betonung auf die mündlichkeit, die unmittelbarkeit und die zügigkeit des verfahrens, was eine wirksame und raschere rechtsfindung gestattet.
— la nuova procedura applicabile alle controversie in materia di sicurezza sociale pone l'accento sul carattere orale, immediato e continuo della procedura, che garantisce una giustizia più efficace e più rapida.
zu erwägen wäre außerdem, ob nicht eine pflichtversicherung für dienstleistungserbringer eingeführt und von dem erfordernis der unmittelbarkeit des schadens abgesehen werden sollte, das eine einheitliche beurteilung des wiedergutzumachenden schadens in der rechtssprechung zu erschweren droht.
sarebbe inoltre il caso di valutare se non si dovrebbe introdurre un regime di assicurazione obbligatoria per i prestatori di servizi, e se non si possa tralasciare la necessità del carattere diretto del danno, che minaccia di rendere più difficile una valutazione unitaria a livello di giurisprudenza del danno riparabile.
das ist also mit kurzen worten gesagt der sachverhalt, und bei der würdigung dieses problems taucht natürlich die frage auf, ob hier die unmittelbarkeit der wahl in dem umfange berücksichtigt wurde, die der akt zur einführung der direktwahlen vorsieht.
di consueto, in tali casi gli stati membri ricorrono ad una lista di successione del mandato, successione che nei vari stati membri è disciplinata in modo diverso. nel caso della repubblica irlandese essa è connessa fortemente con la partecipazione del partito interessato.
die kommission macht geltend, durch die unmittelbarkeit der ihnen nach den artikeln 14 buchstabe b absatz 2,15 absatz 2 und 16 absatz 1 der richtlinie obliegenden verpflichtungen seien die französischen behörden nicht davon befreit, einen mindestrahmen für die durchführung im nationalen recht zu schaffen.
a tale proposito non può essere sostenuto che, essendo la riservatezza l'eccezione, la richiesta di riservatezza deve essere motivata.
6.2 die proaktive entwicklung des cyberaktivismus und die digitale freiwilligenarbeit sollten erleichtert werden, da das umfeld der sozialen netzwerke und internetportale eine höhere zugänglichkeit, unmittelbarkeit und kritische masse für die soziale partizipation und die bürgerliche mitverantwortung mit erheblicher kosteneinsparung bei der verwaltung, koordinierung und ausführung der tätigkeiten bietet und durch zugänglichkeit, verantwortlichkeit und erschwinglichkeit die inklusion begünstigt.
6.2 si ritiene opportuno agevolare lo sviluppo proattivo del ciberattivismo e il volontariato digitale nella misura in cui il contesto delle reti sociali e i portali internet offrono maggiore accessibilità, immediatezza e massa critica per la partecipazione sociale e la corresponsabilità civica, con un considerevole risparmio in termini di costi di gestione, coordinamento ed esecuzione delle attività.