검색어: vorauszahlung bei auftragserteilung (독일어 - 이탈리아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Italian

정보

German

vorauszahlung bei auftragserteilung

Italian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

이탈리아어

정보

독일어

vorauszahlung bei tod oder verletzung

이탈리아어

pagamento anticipato in caso di decesso o lesioni

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

— 30% der auftragssumme als anzahlung bei auftragserteilung;

이탈리아어

tuttavia la commissione, in qualità di ente finanziatore, non può di­sinteressarsi dell'esito di tali vertenze.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

außerdem muß für einen reaktor von 1000 mwe bei auftragserteilung eine anzahlung von 3,3 millionen dollar geleistet werden.

이탈리아어

inoltre, all'atto dell'ordinazione si dovrà versare per un reattore di 1000 mwe un acconto di 3,3 milioni di dollari.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

— eine anzahlung, deren höhe sich nach der art des auftrages richtet und die sofort bei auftragserteilung gezahlt werden kann,

이탈리아어

anche per i contratti di servizi, il primo pagamento viene ordinato ed effettuato direttamente dalla commissione.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

der kaufpreis sollte in drei raten bei auftragserteilung, lieferung und „im laufe der saison" gezahlt werden.

이탈리아어

il prezzo doveva essere pagato in tre rate, contestual­mente all'ordine, alla consegna e «nel corso della stagione».

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

b………… wird zusätzliche leistungen auf anforderung c……... zu den bei auftragserteilung für diese leistung gültigen verrechnungssätzen durchführen.

이탈리아어

b………… eseguirà prestazioni supplementari su richiesta di c……... secondo le quote di compensazione valide per questa prestazione al momento dellattribuzione dellincarico.

마지막 업데이트: 2007-04-16
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

독일어

bei auftragserteilung bezahlte rechnungen gelten ebenfalls als erfolgsfall, genauso wie zahlungen, die auf anderweitiges einwirken des auftraggebers bei ihm oder bei eos eingehen.

이탈리아어

rappresentano un recupero del credito anche le fatture saldate in sede di assegnazione del mandato, nonché i pagamenti ricevuti dal committente o da eos per altro tipo di intervento del committente stesso.

마지막 업데이트: 2012-02-02
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

독일어

hier hält der ausschuss es für erwägenswert, die preistransparenz nicht nur auf anfrage gegenüber dem verbraucher (business to consumer) herzustellen, sondern über eine unaufgeforderte mitteilung bei auftragserteilung nachzudenken.

이탈리아어

a questo proposito il comitato ritiene opportuno valutare se non sia il caso di imporre non soltanto la trasparenza dei prezzi su richiesta del consumatore (nel quadro degli scambi tra imprese e consumatori, "business to consumer"), bensì anche l'indicazione spontanea al momento dell'attribuzione dell'incarico.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

• auswirkungen der neuen technologien: regelung der werbung über fernseh­satelliten, schutz des verbrauchers bei elektronischen fondstransfers und bei auftragserteilung über videotex, sicherung der vertraulichkeit von persönli­chen daten und datenschutz.

이탈리아어

l'influenza delle nuove tecnologie: regolamentazione deua pubbucità via satelute televisivo, tutela del consumatore in caso di trasferimento elettronico di fondi o di ordinazioni di prodotti proposti elettronicamente; tutela deua vita privata e dei dati personafi registrati su calcolatore.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

독일어

ein wirtschaftsteilnehmer muss abschätzen können, ob es bei auftragserteilung für ihn von interesse ist, nennenswerte aktiva des derzeitigen auftragnehmers sowie dessen belegschaft ganz oder teilweise zu übernehmen oder ob er dazu verpflichtet ist und ob gegebenenfalls ein betriebsübergang im sinne der richtlinie 2001/23/eg vorliegt.104

이탈리아어

pertanto, al momento di presentare un’offerta, l’operatore deve anche essere in grado di valutare se, qualora la stessa dovesse risultare vincente, egli avrà interesse a riacquistare dall’attuale appaltatore significativi elementi patrimoniali ed a rilevare in tutto o in parte il suo personale, ovvero se sarà obbligato a farlo ed eventualmente se si troverà in una situazione di trasferimento d’impresa ai sensi della direttiva 2001/23/ce104.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

독일어

66. vertritt die auffassung, dass das bestehende system der vorauszahlungen, bei dem die auslagen der mitglieder von der verwaltung des parlaments erstattet werden, bevor die entsprechenden unterlagen geprüft worden sind, durch ein system individueller konten ersetzt werden sollte, bei dem alle beträge, die einem mitglied zu erstatten sind bzw. die es zu bezahlen hat, konsolidiert werden sollten und auf deren grundlage einmal monatlich eine einzige zahlung an die mitglieder erfolgen sollte;

이탈리아어

66. ritiene che l'attuale sistema di pagamenti anticipati per cui le richieste di spesa dei deputati vengono rimborsate dall'amministrazione del parlamento prima che siano stati verificati i documenti giustificativi della richiesta, dovrebbe essere sostituito da un sistema di conti individuali in cui tutte le somme dovute a e da ogni membro fossero consolidate e sulla cui base verrebbe effettuato un unico pagamento ai deputati una volta al mese;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Translated.com

인적 기여로
7,794,776,631 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인