검색어: ebit (독일어 - 체코어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Czech

정보

German

ebit

Czech

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

체코어

정보

독일어

betriebsergebnis (ebit)

체코어

provozní výsledek (ebit)

마지막 업데이트: 2014-11-09
사용 빈도: 2
품질:

독일어

ebit -(1,062) -(↗) -(↗) -(↗) -

체코어

ebit -(1,062) -[↗] -[↗] -[↗] -

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 5
품질:

추천인: 익명

독일어

betriebsergebnis (ebit) _bar_ 5200 _bar_ 6808 _bar_

체코어

provozní výsledek (ebit) _bar_ 5200 _bar_ 6808 _bar_

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

w rzeczywistości wielkość kosztów była zbliżona do wartości obrotów firmy, a marże operacyjne i wskaźnik ebit były ujemne.

체코어

w rzeczywistości wielkość kosztów była zbliżona do wartości obrotów firmy, a marże operacyjne i wskaźnik ebit były ujemne.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

ausgehend von diesen prognosen wird der künftige ebit auf […]* % bei eintritt des eventualfalls geschätzt.

체코어

na základě těchto projekcí se budoucí příjem před zúročením a zdaněním (ebit) po možných nepředvídaných událostech odhaduje na […]* %.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

ebit _bar_ […]* _bar_ […]* _bar_ […]* _bar_ […]* _bar_

체코어

ebit _bar_ […]* _bar_ […]* _bar_ […]* _bar_ […]* _bar_

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

추천인: 익명

독일어

(94) der wirtschaftsprüfer hat die hauptunterschiede zwischen dem ursprünglichen im oktober vorgelegten plan und seiner überarbeiteten fassung vom april 2005 erläutert. der überarbeitete plan zielt im wesentlichen darauf ab, für das jahr 2005 im wege eines nach dem ursprünglichen plan vorgelegten haushalts anpassungen vorzunehmen. daher wurden die vorausschätzungen für den betrieb im jahr 2005 revidiert, der wechselkurs eur/usd an das derzeitige verhältnis angeglichen und das tempo der durchführung von einsparungsmaßnahmen auf die realisierbarkeit der maßnahmen abgestimmt. der tätigkeitsumfang von az servizi hat sich dadurch leicht verändert, dass z. b. das ground handling am flughafen kairo eingestellt wurde, das aus rechtlichen gründen nur dann einem dritten übertragen werden kann, wenn es sich dabei um eine fluggesellschaft handelt. zwischen beiden plänen können zwar je nach tätigkeitsbereich erhebliche unterschiede bestehen, oder es kann zwischen kosten-und ertragselementen ein ausgleich vorgenommen werden, doch letztendlich halten sich die auswirkungen der Überarbeitung in grenzen, mit ausnahme für das jahr 2005, wo bei etwas lebhafterem geschäft und etwas geringeren kosten die revidierte fassung deutlich zu einer verringerung der verluste auf ebit-basis [32] von […] auf […] mio. eur beigetragen hat. im jahr 2008, d. h. dem jahr, anhand dessen der wert bestimmt wird, wird der ebit-wert von […] mio. eur auf […] bis […] mio. eur gestiegen sein. wenn jedoch sowohl der ebit-wert als auch der ebitda-wert [33] steigen, was den endgültigen wert erhöhen dürfte, dann könnte eine aufteilung dieser wertsteigerungen auf die verschiedenen tätigkeitsbereiche zusammen mit den steigenden investitionen, die sich auf die ausschüttungen für den aktionär auswirken, gerade entgegengesetzte wirkung haben.

체코어

(94) odborník stanovil hlavní rozdíly mezi původním plánem předloženým v říjnu a jeho aktualizací z dubna 2005. hlavním cílem revidovaného plánu je zejména srovnání roku 2005 s rozpočtem předloženým až po původním plánu: proto byl přepracován plán činností na rok 2005, kurz eur/usd byl přizpůsoben současným podmínkám, doba zavádění ekonomických opatření byla aktualizována v závislosti na realizaci. lehce bylo změněno pole působení společnosti az servizi například v závislosti na postoupení pozemního odbavení (ground handling) na letišti v káhiře, které z právního hlediska nemohou být převedeny na třetí osobu, která není leteckým dopravcem. poměrně významné rozdíly mezi oběmi plány mohou existovat v jednotlivých činnostech nebo mohou existovat kompenzace mezi nákladovými položkami a položkami zisku, ale celkový dopad je mírný, s výjimkou roku 2005, kdy je činnost mírně navýšena a náklady jsou nižší, dopadem je snížení ztrát na úrovni ebit [32] z […] na […] milionů eur. v roce 2008, roce použitém pro stanovení hodnoty, bude ebit navýšen o […] milionů eur, z […] na […] milionů eur. nicméně, jestliže se ebit a ebitda [33] zvyšují, měla by se zvyšovat i konečná hodnota, jejich podíl na činnostech a zvyšující se investice, které ovlivňují tok k dispozici na akcionáře, by mohly mít inverzní účinek.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 6
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,800,144,114 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인