전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
quelle: nera
zdroj: nera
마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 20
품질:
quin-ci-nera.
quinceanera.
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
herr orlac ist unschuldig – nera ist der mörder.
"pan orlak je nevinný ...nera je vrah!"
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
nera war vasseurs freund ... im geheimen machte er wachsabdrücke von vasseurs fingern.
"nera byl vasseurův přítel...
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
ein alter bekannter – herr nera, zuletzt medizinischer assistant von professor serral...
"starý známý pan nera, naposledy nemocniční asistent doktora serrala...
마지막 업데이트: 2016-10-27
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
(7) am 30. mai 2003 veröffentlichte die kommission eine ausschreibung mit dem titel "unterstützung bei der bewertung der Übereinstimmung der finanzhilfe, die der französische staat france télécom eingeräumt hat, mit dem prinzip des marktwirtschaftlich handelnden investors und bei der ökonomischen analyse des turnaround-plans von france télécom" [11]. mit datum vom 3. juli 2003 übersandte die französische regierung der kommission ein schreiben zu der genannten ausschreibung, das von der kommission mit schreiben vom 24. september 2003 beantwortet wurde. ebenfalls am 24. september 2004 wurde der dienstleistungsauftrag an das büro nera (nachstehend "nera" oder "der berater") vergeben. der name des auftragnehmers wurde der französischen regierung per fax vom 8. oktober 2003 mitgeteilt.
(7) dne 30. května 2003 zveřejnila komise stanovisko trhu "k poskytování asistenčních služeb pro posuzování shody finanční podpory, poskytnuté ft na zásadě soukromého investora v tržním hospodářství a pro případnou analýzu plánu hospodářského zotavení ft" [11]. dopisem s datem 3.července 2003 francouzské orgány napsaly komisi o stanovisku výše uvedeného trhu. komise jim odpověděla dopisem ze dne 24. září 2003. dne 24.září 2003 byla smlouva o poskytování služeb poskytnuta ve prospěch kanceláře nera (dále jen "nera" nebo "poradce"). francouzským orgánům byla sdělena totožnost znalce prostřednictvím faksimile ze dne 8. října 2003.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 6
품질:
추천인:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다