전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
darein sah ich und ward gewahr und sah vierfüßige tiere der erde und wilde tiere und gewürm und vögel des himmels.
at nang yao'y aking titigan, ay pinagwari ko, at aking nakita ang mga hayop na may apat na paa sa lupa at mga hayop na ganid at ang mga nagsisigapang at mga ibon sa langit.
denn alle natur der tiere und der vögel und der schlangen und der meerwunder wird gezähmt und ist gezähmt von der menschlichen natur;
sapagka't ang bawa't uri ng mga hayop at mga ibon, ng mga nagsisiusad at mga bagay sa dagat, ay pinaaamo, at napaaamo ng tao:
denn welcher tiere blut getragen wird durch den hohenpriester in das heilige für die sünde, deren leichname werden verbrannt außerhalb des lagers.
sapagka't ang mga katawan ng mga hayop na ang mga dugo'y dinadala ng dakilang saserdote sa dakong banal na handog na patungkol sa kasalanan, ay sinusunog sa labas ng kampamento.
es schrieen auch die wilden tiere zu dir; denn die wasserbäche sind ausgetrocknet, und das feuer hat die auen in der wüste verbrannt.
oo, ang mga hayop sa bukid ay nagsisihingal sa iyo; sapagka't ang mga batis ng tubig ay nangatuyo, at sinupok ng apoy ang mga pastulan sa ilang.
diese aber lästern alles, davon sie nichts wissen; was sie aber natürlich erkennen wie die unvernünftigen tiere, darin verderben sie.
datapuwa't ang mga ito'y nangalipusta sa anomang bagay na hindi nila nalalaman: at sa mga bagay na talagang kanilang nauunawa, ay nangagpapakasira na gaya ng mga kinapal na walang bait.
alle vögel des himmels nisteten auf seinen Ästen, und alle tiere im felde hatten junge unter seinen zweigen; und unter seinem schatten wohnten alle großen völker.
lahat ng ibon sa himpapawid ay nagsigawa ng kanilang mga pugad sa kaniyang mga sanga; at sa ilalim ng kaniyang mga sanga ay nagsipanganak ang lahat ng mga hayop sa parang; at sa kaniyang lilim ay nagsitahan ang lahat na malaking bansa.
daß man's miteinander läßt liegen den vögeln auf den bergen und den tieren im lande, daß des sommers die vögel darin nisten und des winters allerlei tiere im lande darin liegen.
ang mga yaon ay pawang mangaiiwan sa mga ibong mangdadagit sa mga bundok, at sa mga hayop sa lupa: at pagtataginitan ang mga yaon ng mga ibong mangdadagit, at pagtataginawan ang mga yaon ng lahat na hayop sa lupa.
und gott machte die tiere auf erden, ein jegliches nach seiner art, und das vieh nach seiner art, und allerlei gewürm auf erden nach seiner art. und gott sah, daß es gut war.
at nilikha ng dios ang ganid sa lupa ayon sa kaniyang uri, at ang hayop ayon sa kaniyang uri, at ang bawa't umuusad sa ibabaw ng lupa ayon sa kanikaniyang uri: at nakita ng dios na mabuti.