인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.
전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
warum hast du gelogen?
neden yalan söyledin?
마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:
hast du mich vermisst?
beni özledin mi?
마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:
wie hast du mich gefunden?
beni nasıl buldun?
마지막 업데이트: 2014-02-01
사용 빈도: 1
품질:
gott verzeihe dir! warum hast du sie befreit?
allah seni affetsin, ne diye izin verdin onlara?
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
und sie sagten: «unser herr, warum hast du uns den kampf vorgeschrieben?
ne diye yazdın üzerimize savaşı; yakın bir süreye kadar bizi erteleseydin ya!"
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
da nun das weib samuel sah, schrie sie laut und sprach zu saul: warum hast du mich betrogen? du bist saul.
kadın, samueli görünce çığlık atarak, ‹‹sen saulsun! neden beni kandırdın?›› dedi.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
warum hast du nicht gehorcht der stimme des herrn, sondern hast dich zum raub gewandt und übel gehandelt vor den augen des herrn?
Öyleyse neden rabbin sözüne kulak asmadın? neden yağmalanan mallara saldırarak rabbin gözünde kötü olanı yaptın?››
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
hast du mich nicht wie milch hingegossen und wie käse lassen gerinnen?
peynir gibi katılaştırmadın mı?
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
warum hast du denn mein geld nicht in die wechselbank gegeben? und wenn ich gekommen wäre, hätte ich's mit zinsen erfordert.
neden paramı faize vermedin? ben de geldiğimde onu faiziyle geri alırdım.›
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
da sprach gott der herr zum weibe: warum hast du das getan? das weib sprach: die schlange betrog mich also, daß ich aß.
rab tanrı kadına, ‹‹nedir bu yaptığın?›› diye sordu. kadın, ‹‹yılan beni aldattı, o yüzden yedim›› diye karşılık verdi.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
und weil du denn ja wolltest ziehen und sehntest dich so sehr nach deines vaters hause, warum hast du mir meine götter gestohlen?
babanın evini çok özlediğin için bizden ayrıldın. ama ilahlarımı niçin çaldın?››
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
er sagt: «mein herr, warum hast du mich blind (zu den anderen) versammelt, wo ich doch sehen konnte?»
"o da (şöyle) demiş olur: -ben görmekte olan biriyken, beni niye kör olarak haşrettin rabbim?"
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
ach daß du mich in der hölle verdecktest und verbärgest, bis dein zorn sich lege, und setztest mir ein ziel, daß du an mich dächtest.
bana bir süre versen de, beni sonra anımsasan.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
er wird sagen: "mein herr, warum hast du mich blind (zu den anderen) versammelt, wo ich doch sehen konnte?"
"o da (şöyle) demiş olur: -ben görmekte olan biriyken, beni niye kör olarak haşrettin rabbim?"
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
warum hast du ihnen erlaubt (, zurückzubleiben), bevor sich dir diejenigen klar gezeigt haben, die wahrhaftig sind, und du die lügner kennst?
doğru söyleyenler kimler, gerçekten yalancılar kimlerdir, bunların iyice belli olmasını beklemeden niçin onlara izin verdin?
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
dann sagte er: .vertraue es mir an', und er überwand mich in der rede."
benimse bir tek koyunum var. buna rağmen, onu da bana ver dedi ve tartışmada bana galip geldi."
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
dennoch sagte er: "Übergib es mir", und hat mich in der rede überwunden."
benimse bir tek koyunum var. buna rağmen, onu da bana ver dedi ve tartışmada bana galip geldi."
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
da sprach saul zu michal: warum hast du mich betrogen und meinen feind gelassen, daß er entrönne? michal sprach zu saul: er sprach zu mir: laß mich gehen, oder ich töte dich!
saul mikala ‹‹neden beni böyle kandırıp düşmanımın kaçmasını sağladın?›› diye sordu. mikal, ‹‹davut bana, ‹bırak beni gideyim, yoksa seni öldürürüm› dedi›› diye yanıtladı.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
allah verzeihe dir! warum hast du ihnen erlaubt (, zurückzubleiben), bevor sich dir diejenigen klar gezeigt haben, die wahrhaftig sind, und du die lügner kennst?
allah seni affetsin, ne diye izin verdin onlara? vermeseydin de sence gerçekler de açığa çıksaydı, yalancıları da bilseydin.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
da du mich in der not anriefst, half ich dir aus; ich erhörte dich, da dich das wetter überfiel, und versuchte dich am haderwasser. (sela.)
meriva sularında seni sınadım. |isela
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질: