검색어: rechtsverhältnissen (독일어 - 포르투갈어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Portuguese

정보

German

rechtsverhältnissen

Portuguese

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

포르투갈어

정보

독일어

stellungnahme der ezb zu den rechtsverhältnissen des personals der deutschen bundesbank

포르투갈어

parecer do bce sobre o pessoal do deutsche bundesbank

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

stellungnahme zu den rechtsverhältnissen des personals der deutschen bundesbank ( con / 2009/45 )

포르투갈어

parecer sobre os tipos de relação jurídica aplicáveis ao pessoal do deutsche bundesbank ( con / 2009/45 )

마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:

독일어

drittens sollten private wirtschaftssubjekte die europäische währungseinheit ohne jede einschränkung in vertraglichen rechtsverhältnissen und für bargeldlose zahlungen verwenden können .

포르투갈어

ern terceiro lugar , os agentes económicos privados devern ter liberdade de utilizar a unidade rnonetária europeia sern quaicquer rect * óes nas relacóes contratuais e nos pagarnentos que náo sejarn efectuados ern nurnerário .

마지막 업데이트: 2012-03-20
사용 빈도: 2
품질:

독일어

wenn nein, sehen sie andere möglich­keiten, einen angemessenen schutz der beschäftigten in "dreiseitigen rechtsverhältnissen" zu gewährleisten?

포르투갈어

em caso negativo, existem outros meios para garantir uma protecção suficiente dos trabalhadores parte em relações de trabalho triangulares?

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

es gibt auch keinen gemeinschaftlichen rechtsrahmen für die ausstellung elektronischer rechnungen und die selbstfakturierung, was zu völlig unterschiedlichen rechtsverhältnissen führt, die von einem völligen verbot bis zur größten flexibilität reichen.

포르투갈어

além disso, não existe um enquadramento jurídico comunitário em matéria de facturação electrónica nem de autofacturação, sendo as legislações adoptadas pelos vários estados da comunidade muito diversas, indo desde a proibição total a uma grande flexibilidade.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

mit dem vorschlag sollen die schwierigkeiten abgemildert werden, in die paare geraten, die sich aus gescheiterten oder unbefriedigenden ehen und anderen rechtsverhältnissen lösen wollen, bei denen ein grenzüberschreitendes element vorliegt.

포르투갈어

a proposta procura minorar as dificuldades experimentadas por casais que tentam pôr fim a casamentos ou outras relações com vínculo jurídico em que há um elemento transfronteiriço, quando esses casamentos ou relações fracassaram ou são insatisfatórios.

마지막 업데이트: 2012-03-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

von den drei rechtsverhältnissen, die aufgrund eines vertretervertrags entstehen – verhältnis zwischen vertreter und vertretenem, zwischen vertreter und drittem und zwischen vertretenem und drittem – sind nur die ersten zwei im Übereinkommen geregelt.

포르투갈어

só as duas últimas das três relações jurídicas que se estabelecem quando é celebrado um contrato por um intermediário - a relação entre o representado e o intermediário, a relação entre o intermediário e o terceiro e, por último, a relação entre o representado e o terceiro - é que são abrangidas pela convenção.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(2) die abgabe von sortenbestandteilen an eine amtliche stelle aufgrund gesetzlicher regelungen oder an andere aufgrund eines vertrags oder sonstigen rechtsverhältnissen zum ausschließlichen zweck der erzeugung, vermehrung, aufbereitung oder lagerung gilt nicht als abgabe an andere im sinne von absatz 1, solange der zuechter die ausschließliche verfügungsbefugnis über diese und andere sortenbestandteile behält und keine weitere abgabe erfolgt. werden die sortenbestandteile jedoch wiederholt zur erzeugung von hybridsorten verwendet und findet eine abgabe von sortenbestandteilen oder erntegut der hybridsorte statt, so gilt diese abgabe von sortenbestandteilen als abgabe im sinne von absatz 1.

포르투갈어

2. a cedência de constituintes varietais a um organismo oficial para efeitos legais, ou a terceiros, com base numa relação contratual ou em qualquer outra relação jurídica, para fins unicamente de produção ou reprodução (multiplicação), acondicionamento ou armazenagem não será considerada como cedência a terceiros na acepção do nº 1, desde que o reprodutor conserve o direito exclusivo de dispor desses ou doutros constituintes varietais e não haja qualquer outra cedência. a referida cedência é todavia considerada como cedência na acepção do nº 1, no caso de os constituintes varietais serem repetidamente utilizados na produção de uma variedade híbrida ou de haver cedência de constituintes varietais ou material de colheita da variedade híbrida.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,773,401,288 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인