검색어: beihilfevorhaben (독일어 - 폴란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Polish

정보

German

beihilfevorhaben

Polish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

폴란드어

정보

독일어

c. das beihilfevorhaben

폴란드어

c. Środki finansowe

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

das beihilfevorhaben wurde somit ordnungsgemäß bei der kommission angemeldet.

폴란드어

z tego względu, zawiadomienie zostało złożone przed komisją w sposób prawidłowy.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

das beihilfevorhaben wurde unter der nr. n 517/2000 eingetragen.

폴란드어

das beihilfevorhaben wurde unter der nr. n 517/2000 eingetragen.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

alle beteiligten wurden aufgefordert, ihre stellungnahmen zu dem beihilfevorhaben vorzulegen.

폴란드어

zainteresowane strony proszone są o przedstawienie uwag dotyczących projektu pomocy.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

über das staatliche beihilfevorhaben der italienischen region latium mit dem ziel der verringerung der treibhausgasemissionen

폴란드어

w sprawie pomocy państwa, którą włochy (region lazio) zamierzają udzielić celem ograniczenia emisji gazów cieplarnianych

마지막 업데이트: 2014-11-06
사용 빈도: 3
품질:

독일어

bei der kommission wurden 252 staatliche beihilfevorhaben für die landwirtschaund den agroindustriellen sektor angemeldet.

폴란드어

komisja otrzymała 252 zgłoszenia planowanej pomocy państwa w sektorze rolniczym i rolniczo-przemysłowym.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

bei der kommission wurden 252 staatliche beihilfevorhaben für die landwirtschaft und den agroindustriellen sektor angemeldet.

폴란드어

komisja otrzymała 252 zgłoszenia planowanej pomocy państwa w sektorze rolniczym i rolniczo-przemysłowym.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 2
품질:

독일어

beihilfevorhaben — gewährung einer beihilfe unter verstoß gegen das in art. 88 abs.

폴란드어

— ocena skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia na środowisko naturalne — dyrektywa 85/337: wyrok z dnia 28 lutego 2008 r. (abraham i in., c-2/07) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

jeder mitgliedstaat handelt den inhalt dieser vereinbarungen aus; die kommission würdigt ihn anlässlich der anmeldung der beihilfevorhaben.

폴란드어

przedmiot porozumień musi być wynegocjowany przez każde państwo członkowskie i będzie poddany ocenie komisji, gdy projekty pomocy są jej zgłaszane.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

frankreich hat das neue beihilfevorhaben, das gegenstand dieser entscheidung ist, mit schreiben vom 20. februar 2004 der kommission gemeldet.

폴란드어

francja zgłosiła projekt pomocy, będący przedmiotem niniejszej decyzji, pismem z dnia 20 lutego 2004 r.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

daraus ergibt sich, dass die verpflichtung, ein angemeldetes beihilfevorhaben nicht vor der entscheidung der kommission durchzuführen, nicht eingehalten worden ist.

폴란드어

wynika z tego, że obowiązek wstrzymania się z wykonaniem notyfikowanego projektu przed wydaniem decyzji przez komisję nie został dotrzymany.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

randnummer 24 msr 2002 besagt, dass einzeln angemeldete beihilfevorhaben nicht für eine investitionsbeihilfe in frage kommen, wenn eine der voraussetzungen in randnummer 24 nicht erfüllt ist.

폴란드어

ustęp 24 msf 2002 stanowi, że projekty podlegające indywidualnemu zgłoszeniu nie kwalifikują się do objęcia ich pomocą inwestycyjną w przypadku niespełnienia jednego z warunków przewidzianych w ust. 24.

마지막 업데이트: 2014-11-13
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die Überwachungsbehörde wendet diese leitlinien auf alle ihr gemeldeten beihilfevorhaben an, über die sie nach veröffentlichung der leitlinien entscheiden wird, selbst wenn die notifizierung vor der veröffentlichung erfolgte.

폴란드어

urząd stosuje przepisy niniejszych wytycznych do wszystkich zgłoszonych mu projektów pomocy i podejmie decyzje w sprawie planowanych projektów pomocy po opublikowaniu niniejszych wytycznych, nawet jeśli zostały one zgłoszone przez datą przyjęcia wytycznych.

마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:

독일어

gemäß ziffer 3.2 des gemeinschaftsrahmens kann die kommission unter keinen umständen ein beihilfevorhaben genehmigen, das mit den vorschriften für eine gemeinsame marktorganisation unvereinbar ist oder das das ordnungsgemäße funktionieren derselben beeinträchtigen würde.

폴란드어

zgodnie z pkt 3.2 wytycznych komisja nie może w żadnym wypadku zatwierdzić pomocy niezgodnej z przepisami regulującymi organizację wspólnego rynku lub zakłócających jej prawidłowe funkcjonowanie.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

nach artikel 2 der genannten verordnung müssen die einzelstaatlichen beihilfevorhaben klar erkennen lassen, dass sie dem ziel der verminderung oder der qualitativen verbesserung der erzeugten menge unter vermeidung einer erzeugungssteigerung dienen.

폴란드어

artykuł 2 rozporządzenia (ewg) nr 2741/89 przewiduje, że projekty pomocy krajowej muszą wykazać w zadowalający sposób przestrzeganie celu zmniejszenia wielkości produkcji i poprawy jakości, nie pociągając za sobą wzrostu produkcji.

마지막 업데이트: 2014-11-04
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(21) die freistellung bestimmter dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem interesse von der pflicht zur vorabnotifizierung hindert die mitgliedstaaten jedoch nicht daran, ein spezifisches beihilfevorhaben zu notifizieren.

폴란드어

(21) zwolnienie z wymogu uprzedniego zgłoszenia w przypadku niektórych usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym nie wyklucza możliwości zgłaszania przez państwa członkowskie konkretnego programu pomocy.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

geteilte verantwortung zwischen kommission und mitgliedstaaten: die kommission kann das beihilferecht und die beihilfepraxis nicht verbessern ohne die effektive unterstützung der mitgliedstaaten und ihre vorbehaltlose zusage, ihrer pflicht zur anmeldung von beihilfevorhaben und zur ordnungsgemäßen anwendung der vorschriften nachzukommen.

폴란드어

odpowiedzialność ponoszona wspólnie przez komisję i państwa członkowskie: komisja nie może poprawić zasad i praktyk pomocy państwa bez skutecznego wsparcia państw członkowskich oraz ich całkowitego zaangażowania w zakresie wypełniania obowiązków dotyczących zgłaszania wszelkiej planowanej pomocy i właściwego wykonywania zasad.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 3
품질:

독일어

im bereich der staatlichen beihilfen konnten bei der rechtsdurchsetzung gute fortschritte verzeichnet werden. in diesem bereichen sind nun jedoch unverzügliche und entschlossene abhilfemaßnahmen erforderlich, um die noch bestehenden unzulänglichkeiten bis zum beitritt zu beseitigen diese anstrengungen sollten sich insbesondere auf die bewertung der wichtigsten bestehenden beihilfen und die gewährleistung einer zuverlässigen vorabkontrolle von beihilfevorhaben durch den wettbewerbsrat konzentrieren.

폴란드어

w zakresie egzekwowania przepisów dotyczących pomocy państwa poczyniono spore postępy. jednakże usunięcie braków w tej dziedzinie na czas, przed przystąpieniem do ue, wciąż wymaga zwiększonych wysiłków i szybkich działań. nadal trzeba podejmować wysiłki, aby ukończyć na czas ocenę głównych istniejących środków pomocy. podmioty udzielające pomocy powinny zapewnić szczegółową kontrolę ex ante systemów pomocy przez radę ds. konkurencji.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

독일어

(1) am 13. november 2002 hatte die kommission ein verfahren nach artikel 88 absatz 2 eg-vertrag wegen eines liquiditätsvorschusses von 450 mio. eur des französischen staates an das unternehmen bull mit einer befürwortenden entscheidung (entscheidung 2003/599/eg [2] unter der voraussetzung eingestellt, dass die beihilfe bis spätestens 17. juni 2003 zurückgezahlt wird. am 26. november 2003 hat die kommission beim gerichtshof der europäischen gemeinschaften klage wegen nichteinhaltung dieser entscheidung durch frankreich erhoben [3]. ende 2003 und anfang 2004 fanden mehrere besprechungen statt, auf denen die französischen behörden und das unternehmen bull den inhalt des umstrukturierungsplans von bull und insbesondere dessen dritte phase erläutert haben, also die phase der kapitalaufstockung. frankreich hat das neue beihilfevorhaben, das gegenstand dieser entscheidung ist, mit schreiben vom 20. februar 2004 der kommission gemeldet.

폴란드어

(1) dnia 13 listopada 2002 r. komisja zakończyła postępowanie przewidziane w art. 88 ust. 2 traktatu w odniesieniu do pomocy w wysokości 450 mln eur, przyznanej przez francję spółce bull na mocy decyzji 2003/599/we, decyzji pozytywnej podlegającej warunkowi spłaty pomocy najdalej do dnia 17 czerwca 2003 r. [2] dnia 26 listopada 2003 r. komisja zwróciła się do trybunału sprawiedliwości wspólnot europejskich w związku z nieprzestrzeganiem tej decyzji przez francję [3]. pod koniec 2003 r. i na początku 2004 odbyło się kilka spotkań, podczas których władze francuskie i spółka bull wyjaśniły treść planu restrukturyzacji spółki bull, w szczególności jego trzeci etap, etap dokapitalizowania. francja zgłosiła projekt pomocy, będący przedmiotem niniejszej decyzji, pismem z dnia 20 lutego 2004 r.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,740,652,118 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인