전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
im einundzwanzigsten jahrhundert muss ein demokratischer staat integrativ agieren.
w xxi wieku w państwie demokratycznym musi istnieć domniemanie przemawiające za objęciem takim prawem [...]
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
zwischen dem zwanzigsten und dem einundzwanzigsten gedankenstrich wird folgender gedankenstrich eingefügt:
pomiędzy tiret dwudziestym a dwudziestym pierwszym dodaje się tiret w brzmieniu:
마지막 업데이트: 2014-10-19
사용 빈도: 1
품질:
(9) die lizenzen werden am einundzwanzigsten tag jedes vierteljahres erteilt.
9. pozwolenia wydaje się 21 dnia każdego kwartału.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:
diese verordnung tritt am einundzwanzigsten tag nach ihrer veröffentlichung im amtsblatt der europäischen gemeinschaften in kraft.
niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego pierwszego dnia po jego opublikowaniu w dzienniku urzędowym wspólnot europejskich.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 5
품질:
artikel 1 nummern 1, 2 und 4 und artikel 3 gelten ab dem einundzwanzigsten tag nach dem tag der veröffentlichung dieser verordnung im amtsblatt der europäischen union.
artykuł 1 pkt 1, 2 i 4 oraz art. 3 stosuje się od 21 dnia następującego po opublikowaniu niniejszego rozporządzenia w dzienniku urzędowym unii europejskiej.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
diese verordnung tritt am einundzwanzigsten tag nach ihrer veröffentlichung im amtsblatt der europäischen gemeinschaften in kraft. diese verordnung ist in allen ihren teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem mitgliedstaat.
niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego pierwszego dnia po jego opublikowaniu w dzienniku urzędowym wspólnot europejskich.niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
artikel 1 nummern 1, 2 und 4 und artikel 3 gelten ab dem einundzwanzigsten tag nach dem tag der veröffentlichung dieser verordnung im amtsblatt der europäischen union.artikel 1 nummern 3, 5 und 6 und artikel 2 gelten ab 1. januar 2004.
w drodze odstępstwa od art. 24 ust. 2 i art. 26 ust. 2, dla kontyngentu nr 09.4589 na rok 2004 pozwolenia na przywóz mogą być wydawane po przedstawieniu świadectw ima 1 wystawionych do dnia poprzedzającego dzień wejścia w życie przepisów określonych w punktach 1 i 2 artykułu 1.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인:
(4) beim tode des rechtsnachfolgers erlischt der anspruch auf hinterbliebenenversorgung am ende des monats, in dem der todesfall eingetreten ist. der anspruch auf waisengeld erlischt ausserdem am ende des monats, in dem die waise das einundzwanzigste lebensjahr vollendet. dieser anspruch besteht jedoch fÜr die dauer der berufsausbildung der waise fort, hÖchstens jedoch bis zum ende des monats, in dem sie das fÜnfundzwanzigste lebensjahr vollendet.
4. w przypadku śmierci osoby uprawnionej prawo do renty rodzinnej wygasa z końcem miesiąca, w którym nastąpiła śmierć. ponadto prawo sieroty do renty wygasa z końcem miesiąca, w którym osiągnie ona wiek 21 lat. prawo to zostaje przedłużone na czas trwania jej szkolenia zawodowego, najpóźniej do końca miesiąca, w którym osoba ta ukończy 25 rok życia.
마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:
추천인: