검색어: konsequenterweise (독일어 - 폴란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Polish

정보

German

konsequenterweise

Polish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

폴란드어

정보

독일어

konsequenterweise kann daher eine maximale dauer der oralen therapie nicht angegeben werden.

폴란드어

nie ma wobec tego ograniczeń czasu trwania leczenia doustnego.

마지막 업데이트: 2017-04-26
사용 빈도: 1
품질:

독일어

konsequenterweise sind jetzt mit dem fiskalpakt klare und eindeutige spielregeln und Überwachungsmechanismen eingeführt worden.

폴란드어

w konsekwencji za pomocą paktu fiskalnego wprowadzono teraz jasne i jednoznaczne zasady gry oraz mechanizmy nadzoru.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

konsequenterweise sollte dann aber auch deutlich gemacht werden, dass die kosten für solche schulungen vom unternehmen übernommen werden.

폴란드어

konsekwentnie należałoby uściślić, że koszty takich szkoleń będą ponoszone przez przedsiębiorstwa.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

konsequenterweise hätte sich aus diesem grunde ein niedrigerer barwert ergeben und hätte somit auch nur ein niedrigerer betrag vom bakred anerkannt werden können.

폴란드어

z tego powodu wartość gotówkowa byłaby niższa, a bakred mógłby uznać tym samym także niższą kwotę.

마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:

독일어

dann sollte sie konsequenterweise klare leitplanken für die begrenzung von solchen ökonomischen interessen definieren, welche den biodiversitätsschutz konterkarieren, und ihre einhaltung durchsetzen.

폴란드어

logicznie rzecz biorąc, powinna zatem jasno określić i egzekwować ograniczenia krępujące swobodę realizacji takich interesów ekonomicznych, które kłócą się z ochroną różnorodności biologicznej.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

dauer der anwendung zur unterdrückung der transplantatabstoßung muss die immunsuppression aufrechterhalten werden; konsequenterweise kann daher eine maximale dauer der oralen therapie nicht angegeben werden.

폴란드어

nie ma wobec tego ograniczeń czasu trwania leczenia doustnego.

마지막 업데이트: 2011-10-23
사용 빈도: 1
품질:

경고: 이 정렬은 잘못되었을 수 있습니다.
잘못된 경우 삭제해 주십시오.

독일어

5.11 konsequenterweise wäre es ein weiterer schritt, bei den wasservorhaben der mittelmeer­union die wichtigsten Übereinkommen der ilo zur menschenwürdigen arbeit ratifizieren und förmlich und effektiv zu berücksichtigen.

폴란드어

5.11 istotnym postępem byłoby skuteczne i formalne uznanie i uwzględnienie podstawowych konwencji mop dotyczących godziwej pracy w przedsięwzięciach na rzecz wody unii dla Śródziemnomorza.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

andere haben sich schon seit jahrzehnten mit zuwanderungsfragen und integrationsherausforderungen befasst, allerdings nicht immer mit zufrieden stellenden ergebnissen, und sie sind konsequenterweise dabei ihre diesbezüglichen politiken zu überarbeiten.

폴란드어

inne od dziesiątków lat starają się sprostać wyzwaniom związanym z imigracją i integracją – nie zawsze jednak skutecznie – oraz dokonują zmian w prowadzonej w tej dziedzinie polityce.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

5.12 konsequenterweise wäre es ein weiterer schritt, bei den wasservorhaben der mittelmeer­union und der wasser-strategie für den mittelmeerraum die wichtigsten Übereinkommen der ilo zur menschenwürdigen arbeit ratifizieren und förmlich und effektiv zu berücksichtigen.

폴란드어

5.12 istotnym postępem byłoby skuteczne i formalne uznanie i uwzględnienie podstawowych konwencji mop dotyczących godziwej pracy w przedsięwzięciach na rzecz wody unii dla Śródziemnomorza i w strategii w zakresie wody dla obszaru Śródziemnomorza .

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

auch der künftige cashflow der anlagen smp und thorp, den die nda anstelle von bnfl erhält, ist konsequenterweise als beitrag von bnfl anzusehen, damit alle verbindlichkeiten dieser anlagen auch tatsächlich, wie oben festgelegt, der bnfl zugerechnet werden.

폴란드어

wreszcie, przyszły przepływ środków pieniężnych dla smp i thorp, który zamiast bnfl otrzyma nda, należy również ująć jako wkład bnfl, aby zachować zgodność z wyżej wymienioną decyzją o przypisaniu bnfl wszystkich zobowiązań tych elektrowni.

마지막 업데이트: 2014-11-05
사용 빈도: 1
품질:

독일어

(53) daneben sei auch die bürgschaftsgebühr von 0,05% p.a. für die vom freistaat bayern zu verbürgende summe der darlehensforderungen als gegenleistung für die Übertragung des zweckvermögens berücksichtigungsfähig. dieses folgt für deutschland daraus, dass die Übernahme der bürgschaft in unmittelbaren zusammenhang mit der absicht gestanden habe, das eigenkapital der landesbank zu stärken. gemäß gesetzesbegründung sei die bürgschaft erforderlich gewesen, um die durch das gesetz beabsichtigte stärkung des eigenkapitals der landesbank zu sichern, indem eine bestandsminderung des zweckvermögens infolge von ausfällen verhindert werde [23]. auch weist deutschland unter bezugnahme auf die gutachten der [...] vom 5. oktober 1994 und vom 30. april 1996 darauf hin, dass der sog. kapitalisierungszinsfuß zur berechnung des barwertes der forderungen ohne die Übernahme der ausfallbürgschaft durch den freistaat bayern, der mit 7,5% veranschlagt wurde, um einen zusätzlichen risikoaufschlag hätte erhöht werden müssen. konsequenterweise hätte sich aus diesem grunde ein niedrigerer barwert ergeben und hätte somit auch nur ein niedrigerer betrag vom bakred anerkannt werden können [24].

폴란드어

(53) ponadto należy uwzględnić opłatę za poręczenie w wysokości 0,05% rocznie za sumę należności pożyczek, za którą poręcza wolny kraj związkowy bawaria, jako świadczenie zwrotne za przeniesienie funduszu celowego. niemcy wywnioskowały powyższe z faktu, że przejęcie poręczenia było bezpośrednio związane z zamiarem zwiększenia kapitału własnego banku kraju związkowego. zgodnie z uzasadnieniem do ustawy poręczenie było konieczne, aby zabezpieczyć przewidziane w ustawie podwyższenie kapitału własnego banku kraju związkowego i zapobiec zmniejszeniu zasobów funduszu celowego wskutek nieściągalności należności [23]. niemcy zwracają także uwagę, powołując się na ekspertyzy [...] z dnia 5 października 1994 r. oraz z dnia 30 kwietnia 1996 r., że tzw. stopę procentową kapitalizacji określoną na poziomie 7,5%, konieczną do obliczenia wartości gotówkowej należności bez przejęcia gwarancji dotrzymania umowy (ausfallbürgschaft) przez wolny kraj związkowy bawarię, należałoby podwyższyć o dodatkową marżę za ryzyko. z tego powodu wartość gotówkowa byłaby niższa, a bakred mógłby uznać tym samym także niższą kwotę. [24]

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,772,824,734 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인