검색어: zuckerzusatz (독일어 - 폴란드어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

Polish

정보

German

zuckerzusatz

Polish

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

폴란드어

정보

독일어

„lebensmittel ohne zuckerzusatz“: lebensmittel ohne

폴란드어

„żywność bez dodatku cukru” oznacza żywność bez:

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

"Æblemost" für apfelsaft ohne zuckerzusatz;

폴란드어

„æblemost”, dla soku jabłkowego bez dodatku cukru;

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

e) „lebensmittel ohne zuckerzusatz“: lebensmittel ohne

폴란드어

e) „żywność bez dodatku cukru” oznacza żywność bez:

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

3. mantequilla dulce (butter mit zuckerzusatz):

폴란드어

3. masło słodkie:

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

zuckerzusatz (chaptalisation) ist nach folgenden kriterien weiterhin zulässig:

폴란드어

dosładzanie (szaptalizacja) jest nadal możliwe zgodnie z następującymi kryteriami:

마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die aktuellen kriterien für die verwendung von süßungsmittel beschränken ihre verwendung auf brennwertverminderte lebensmittel und lebensmittel ohne zuckerzusatz.

폴란드어

obecne kryteria użycia substancji słodzących ograniczają ich stosowanie do żywności o obniżonej wartości energetycznej lub niezawierającej dodatku cukru.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

die butter mit zuckerzusatz wird ausschließlich in den betrieben hergestellt und verpackt, die in das konfektherstellerregister der kontrollbehörde eingetragen sind.

폴란드어

masło słodkie wytwarza się i pakuje w zakładach wpisanych do rejestru zakładów ciastkarskich organu kontrolnego.

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:

독일어

als zuckerersatz bei der herstellung von brennwertverminderten lebensmitteln, von nicht kariogenen lebensmitteln oder von lebensmitteln ohne zuckerzusatz eingesetzt wird;

폴란드어

zastępuje cukry do celów produkcji żywności o obniżonej wartości energetycznej, żywności nie powodującej próchnicy zębów lub żywności bez dodatku cukru;

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

für fruchtsaft, der aus Äpfeln oder birnen, gegebenenfalls unter hinzufügung von Äpfeln, jedoch ohne zuckerzusatz hergestellt wird;

폴란드어

dotyczy soku owocowego otrzymywanego z jabłek lub z gruszek, z dodatkiem jabłek w miarę potrzeby, ale bez dodatku cukru;

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

a) als zuckerersatz bei der herstellung von brennwertverminderten lebensmitteln, von nicht kariogenen lebensmitteln oder von lebensmitteln ohne zuckerzusatz eingesetzt wird;

폴란드어

a) zastępuje cukry do celów produkcji żywności o obniżonej wartości energetycznej, żywności nie powodującej próchnicy zębów lub żywności bez dodatku cukru;

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

eine der wichtigsten mit dem richtlinienvorschlag eingeführten Änderungen besteht in dem verbot der hinzufügung von zucker zu fruchtsäften sowie der verpflichtung, bei fruchtnektaren den zuckerzusatz bei der verkehrsbezeichnung anzugeben.

폴란드어

jedna z najważniejszych zmian, jakie wprowadza wniosek dotyczący dyrektywy, polega na zakazie dodawania cukrów do soków owocowych i zobowiązaniu, w przypadku nektarów, do wskazania tego dodatku w nazwie handlowej.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

streichung von zucker aus der liste der zulässigen zutaten für fruchtsäfte und folglich verbot, die angabe "ohne zuckerzusatz" zu verwenden.

폴란드어

usunięcie cukru z listy zatwierdzonych składników dla soków owocowych, a następnie zakaz stosowania zwrotu „bez dodatku cukru”.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

3.2 eine der wichtigsten mit dem richtlinienvorschlag eingeführten Änderungen besteht in dem verbot der hinzufügung von zucker zu fruchtsäften sowie der verpflichtung, bei frucht­nektaren den zuckerzusatz bei der verkehrsbezeichnung anzugeben.

폴란드어

3.2 jedna z najważniejszych zmian, jakie wprowadza wniosek dotyczący dyrektywy, polega na zakazie dodawania cukrów do soków owocowych i zobowiązaniu, w przypadku nektarów, do wskazania tego dodatku w nazwie handlowej.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

-"ohne zuckerzusatz" bedeutet ohne zusatz von monosacchariden oder disacchariden und ohne zusatz von lebensmitteln, die wegen ihrer süssenden eigenschaften verwendet werden;

폴란드어

-"bez dodatku cukru": bez żadnego dodatku mono-lub dysacharydów ani jakiegokolwiek środka spożywczego używanego ze względu na jego właściwości słodzące,

마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 2
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

die verkehrsbezeichnung muss die angabe "gesüßt" oder "mit zuckerzusatz" enthalten, gefolgt von der angabe der höchstens zugesetzten zuckermenge.

폴란드어

nazwa handlowa powinna zawierać zwrot „słodzony” lub „z dodatkiem cukru”, ze wskazaniem maksymalnej ilości dodanego cukru.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다

독일어

damit ist gewährleistet, dass der verbraucher von der verwendung solcher süßungsmittel dadurch profitiert, dass der brennwert erheblich (30 %) vermindert wird oder das produkt keinen zuckerzusatz enthält.

폴란드어

zapewnia to konsumentom korzyści z zastosowania tego rodzaju substancji słodzących dzięki temu, że albo następuje znaczne obniżenie wartości energetycznej (o 30%), albo produkt nie zawiera dodatku cukrów.

마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:

독일어

2.10 der meinung der kommission, dass die deutliche verringerung der zuckerpreise vor allem den verbrauchern zugute kommen dürfte [7], kann sich der ausschuss nicht anschließen. wie bei den vorherigen reformen wird diese verringerung der rohstoffpreissenkungen kaum bzw. überhaupt nicht weitergegeben. dies gilt insbesondere für verarbeitungserzeugnisse wie limonaden und erzeugnisse mit zuckerzusatz (in europa werden 75% des zuckers in form von verarbeitungserzeugnissen konsumiert). nach meinung des ausschusses sollte die kommission die auswirkungen der reform auf die preise für zuckerhaltige erzeugnisse sorgfältig überwachen.

폴란드어

2.10 ekes nie może zgodzić się z opinią komisji, która mówi, że znaczne obniżenie cen cukru powinno być zasadniczo korzystne dla konsumentów [7]. tak jak przy poprzednich reformach, takie obniżki cen surowca nie pociągają za sobą wcale, albo prawie wcale, przeniesienia obniżek cen na konsumenta. dotyczy to szczególnie produktów przetworzonych, takich jak napoje i produkty z dodatkiem cukru (w europie 75% cukru spożywanego jest w postaci przetworzonej). komitet uważa, iż komisja powinna uważnie monitorować oddziaływanie reformy na ceny towarów zawierających cukier.

마지막 업데이트: 2008-03-04
사용 빈도: 1
품질:

추천인: 익명

인적 기여로
7,745,697,901 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인