검색어: allerheiligsten (독일어 - 프랑스어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

German

French

정보

German

allerheiligsten

French

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

독일어

프랑스어

정보

독일어

und die türen am tempel und am allerheiligsten

프랑스어

le temple et le sanctuaire avaient deux portes.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

독일어

und sollst den gnadenstuhl tun auf die lade des zeugnisses in dem allerheiligsten.

프랑스어

tu mettras le propitiatoire sur l`arche du témoignage dans le lieu très saint.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

독일어

er machte auch im hause des allerheiligsten zwei cherubim nach der bildner kunst und überzog sie mit gold.

프랑스어

il fit dans la maison du lieu très saint deux chérubins sculptés, et on les couvrit d`or.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

독일어

ihr aber, meine lieben, erbauet euch auf euren allerheiligsten glauben durch den heiligen geist und betet,

프랑스어

pour vous, bien-aimés, vous édifiant vous-mêmes sur votre très sainte foi, et priant par le saint esprit,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

독일어

vom keston college veröffentlichte berichte besagen, daß 15 priester und brüder der kongregation vom allerheiligsten erlöser in einem umerziehungslager in xuan loc in der provinz dong nal gefangengehalten werden.

프랑스어

selon des informations publiées par keston college, 15 prêtres et frères de la congrégation de la mère corédemptrice sont emprisonnés dans un camp de rééducation à xuan loc dans la province de dong nai.

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

er maß auch, wie hoch von der erde bis zu den fenstern war und wie breit die fenster sein sollten; und maß vom tor bis zum allerheiligsten auswendig und inwendig herum.

프랑스어

jusqu`au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l`intérieur et à l`extérieur, tout était d`après la mesure,

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

독일어

wird der französische ratspräsident sich bei den vietnamesischen behörden für die freilassung aller wegen ihrer religiösen Überzeugung inhaftierten einsetzen, insbesondere für die freilassung der mitglieder der kongregation vom allerheiligsten erlöser?

프랑스어

la présidence française voudraitelle faire pression auprès des autorités vietnamiennes pour obtenir la libération de toutes les personnes'emprisonnées pour des raisons religieuses et notamment la libération des membres de la congrégation de la mère corédemptrice?

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

독일어

aaron aber und seine söhne waren im amt, anzuzünden auf dem brandopferaltar und auf dem räucheraltar und zu allem geschäft im allerheiligsten und zu versöhnen israel, wie mose, der knecht gottes, geboten hatte.

프랑스어

aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l`autel des holocaustes et l`encens sur l`autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l`expiation pour israël, selon tout ce qu`avait ordonné moïse, serviteur de dieu.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

독일어

dazu schalen, messer, becken, löffel und pfannen von lauterem gold. auch waren die angeln an der tür am hause inwendig, im allerheiligsten, und an der tür des hauses des tempels golden.

프랑스어

les bassins, les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d`or pur; et les gonds d`or pour la porte de l`intérieur de la maison à l`entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l`entrée du temple.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

독일어

. – es ist eine wahre wonne zu sehen, wie der rat, die kommission, das parlament, die nationalstaaten sich in ihren versuchen überschlagen, ihren allerheiligsten wettbewerbsmarkt zu regulieren.

프랑스어

   .- il est jubilatoire de voir le conseil, la commission, le parlement, les États nationaux se débattre dans des tentatives de réguler leur sacro-saint marché concurrentiel.

마지막 업데이트: 2012-03-23
사용 빈도: 2
품질:

독일어

artikel 6 absatz 2 eu-vertrag und erwägungsgrund 1 der richtlinie.erwägungsgrund 4 der richtlinie.siehe weiter de schutter,das diskriminierungsverbot nach dem europäischen menschenrechtsgesetz[human european consultancy und die migration policy group(mpg),2005],veröffentlicht von der europäischen kommission,gd beschäftigung,soziales und chancengleichheit.in der präambel der irischen verfassung heißt es:„im namen der allerheiligsten dreifaltigkeit,von der alle autorität kommt und auf die,alsunserem letzten ziel,alle handlungen sowohl der menschen wie der staaten ausgerichtet sein müssen,anerkennen wir,das volk von irland, in demut alle unsere verpflichtungen gegenüber unserem göttlichen herrn,jesus christus,der unseren vätern durch jahrhunderte der heimsuchung hindurch beigestanden hat,(…) nehmen wir diese verfassung an,setzen sie in kraft und geben sie uns.“ in ähnlicher weise erklärt diepolnische verfassung in ihrer präambel dass sie folgendermaßen begründet wird:„(…) wir,das polnische volk– alle staatsbürger der republik,sowohl diejenigen,die an gott als die quelle der wahrheit,gerechtigkeit,des guten und des schönen glauben,als auch diejenigen,die diesen glauben nicht teilen,sondern diese universellen werte aus anderen quellen ableiten,wir alle,gleich an rechten und pflichten demgemeinsamen gut,polen,gegenüber,(…) im bewusstsein der verantwortung vor gott oder vor dem eigenen gewissen (…)“.

프랑스어

article 6,paragraphe 2 du traité sur l’union européenne,et premier considérant de la directive.considérant 4 de la directive.voir plus loin.de schutter olivier,l’interdiction de discrimination dans le droit européen des droits de l’homme[human european consultancy et migration policy group (mpg),2005],publié par la commission européenne,direction générale de l’emploi,des affaires sociales et de l’égalitédes chances.le préambule de la constitution irlandaise stipule:«au nom de la très sainte trinité,de laquelle découle toute autorité et à laquelle toutes lesactions des hommes et de l’État doivent se conformer en vue de notre fin,nous,le peuple d’irlande,reconnaissant humblement toutes nosobligations envers notre seigneur jésus-christ,qui soutint nos pères tout au long des siècles,et nous rappelant avec gratitude leur luttehéroïque […] adoptons et promulguons la présente constitution,à laquelle nous nous soumettons.» de la même manière,dans sonpréambule,la constitution polonaise affirme «[…] nous la nation polonaise — tous les citoyens de la république,aussi bien qui voient en dieu la source de vérité,de justice,de bien et de beauté,ainsi que ceux qui ne partagent pas cette croyance mais qui respectent ces valeursuniverselles,découlant à leurs yeux d’autres sources,égaux en droits et en obligations dans la poursuite du bien commun,la pologne […]reconnaissant notre responsabilité devant dieu ou nos propres consciences.[…]»

마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:

인적 기여로
7,794,614,007 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인