전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
oktober 1997, jean-claude barbier und pierre geslot.
"insertion, trajectoires des personnes et partenariat des acteurs d'un territoire: questions de méthodes pour l'évaluation" communication au séminiare "parcours d'insertion", bruges, 16 17 octobre 1997, jeanclaude barbier et pierre geslot.
beide rechtssachen behandelten die berechnung der erbschaftsteuer und betrafen ähnliche situationen wie die in der rechtssache barbier.
ces deux affaires ont trait à la méthode de calcul des droits de succession et concernent des situations comparables à celle de l'affaire barbier.
die in rede stehenden bestimmungen wurden als nichtdiskriminierend erachtet, da im gegensatz zur rechtssache barbier nicht zwischen gebietsansässigen und gebietsfremden steuerpflichtigen unterschieden wurde.
les dispositions en cause n'ont pas été considérées comme discriminatoires car, contrairement aux règles visées dans l'affaire barbier, elles n’opéraient pas de distinction entre les contribuables en fonction de leur résidence.
die niederländische regierung macht jedoch geltend, dass die aus der mehrzuteilung resultierenden verbindlichkeiten nicht als unmittelbar mit der immobilie zusammenhängend im sinne der urteile gerritse und barbier betrachtet werden dürften.
le gouvernement néerlandais fait, toutefois, valoir que les dettes liées à un excédent d’attribution ne doivent pas être considérées comme directement liées au bien immeuble au sens des arrêts précités gerritse et barbier.
bei der weiterbildung aus der arbeitssituation heraus(barbier, 1996) geht es umvereinzelte formale bildungsmaßnahmen, indiesem konkreten fall um simulationsmaßnahmen im unterrichtsraum.
les actions comprises dans cette démarchede formation visent à construire un parcoursindividuel de formation - mais dans le cadreplus général du travail -, qui soit réalisé enfonction de l’organisation du travail.
ferner hat das vorlegende gericht diese frage unter berufung auf die urteile gerritse und barbier gestellt, die, wie aus randnr. 45 dieses urteils hervorgeht, im vorliegenden fall nicht einschlägig sind.
en outre, la juridiction de renvoi formule cette question en se référant aux arrêts précités gerritse et barbier, qui, ainsi qu’il ressort du point 45 du présent arrêt, ne sont pas pertinents en l’espèce.
gestützt auf das urteil barbier 6machen sie ferner geltend, dass die in art. 2 abs. 1 in verbindung mit art. 18 ws vorgenommene unterscheidung zwischen gebietsansässigen und gebietsfremden in belgien gegen die bestimmungen des vertrags über den freien kapitalverkehr verstoße.
s’appuyant sur l’arrêt barbier 6, les appelants exposent en outre que la distinction opérée entre résidents et nonrésidents belges dans les dispositions conjointes des articles 2, paragraphe 1, et 18 du code est contraire aux dispositions du traité relatives à la libre circulation des capitaux.
dank der freundlichen einladung von senator bernard barbier, leiter der delegation, nahmen an dieser tagung mitglieder der arbeitsgruppe für makroökonomische forschung des europäischen zentrums für parlamentarische forschung und dokumentation (ecprd) teil.
répondant à l'aimable invitation de m. le sénateur bernard barbier, président de la délégation, des membres du groupe de travail "etudes macro-économiques" du centre européen de recherche et de documentation parlementaire (cerdp) assistaient à cette réunion.