전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
lebensmittelbestrahlung ist eins der mittel, um le bensmittel länger aufbewahren zu können und die bil dung bestimmter krankheitskeime zu verhindern.
j'ai soumis à nouveau tous les points essentiels sous forme d'amendements, et j'espère que le parlement les approuvera.
das prinzip der pasteurisierung ist immer dasselbe - man erhitzt einen sto, um möglicherweise vorhandene krankheitskeime abzutöten.
et bien le principe de la pasteurisation est toujours le même, on fait chauffer un produit pour supprimer les germes pathogènes éventuellement présents.
außerdem werden die vorschriften vereinfacht und gleichzeitig neue anreize für die unternehmen zur entwicklung weniger gefährlicher produkte gegen schadorganismen und krankheitskeime gegeben.
elle introduit une législation simplifiée, tout en créant de nouveaux incitants pour encourager les entreprises à développer des produits plus sûrs contre les nuisibles et les germes.
bei diesem erwärmen behält die milch ihren milchgeschmack, aber krankheitskeime (mikroben, die unserer gesundheit schaden) werden abgetötet.
ce procédé de chauffage permet au lait de garder son goût originel en le débarrassant des germes pathogènes (microbes qui sont mauvais pour la santé).
behältern, in denen medizinische und chirurgische instrumente sowie watte, wasseraufnehmende baumwolle und andere verbandsstoffe zum abtöten etwaiger krankheitskeime auf eine temperatur von 100°c oder mehr erhitzt werden.
8419 20 00 (suite) lesquels les outils et instruments médico-chirurgicaux ainsi que les ouates, cotons hydrophiles et autres pansements sont soumis à une température de 100 degrés
so wie die folgen von wasser- und luftverschmutzung nicht auf einzelne mitgliedstaaten beschränkt bleiben, machen viren, bakterien, mikroben und sonstige krankheitskeime nicht an staatsgrenzen halt.
tout comme la pollution de l'eau et de l'air engendre des conséquences qui touchent un ou plusieurs États membres, les virus, les bactéries, les microbes et d'autres germes pathogènes ne se soucient que fort peu des frontières d'État.
der arbeitgeber hat dafür sorge zu tragen, daß personen, die krankheitskeime übertragen könnten, so lange von der behandlung der ausgangsprodukte und erzeugnisse ausgeschlossen werden, bis nachgewiesen ist, daß keine gefahr der ansteckung mehr besteht.
les employeurs doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour écarter de la manipulation des matières premières et des produits les personnes susceptibles de les contaminer jusqu'à ce qu'il soit démontré que ces personnes sont aptes à le faire sans danger.
die reeder oder ihre vertreter haben dafür sorge zu tragen, daß personen, die krankheitskeime übertragen können, so lange von der bearbeitung oder sonstigen behandlung der fischereierzeugnisse ausgeschlossen werden, bis nachgewiesen ist, daß keine gefahr der ansteckung mehr besteht.
les armateurs ou leurs représentants doivent prendre toutes les mesures nécessaires pour écarter du travail et de la manipulation des produits de la pêche les personnes susceptibles de les contaminer jusqu'à ce qu'il soit démontré que ces personnes sont aptes à le faire sans danger.