전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
die freiheit der gleichzeitigkeit dieser kalender ist ebenso sicherzustellen wie das recht auf den ruhetag zwischen den arbeitswochen.
la liberté de la simultanéité de ces calendriers doit également être garantie, tout comme le droit à un jour de repos entre les semaines de travail.
dieses konzept basiert auf der gleichzeitigkeit der beiträge und wurde vom gericht erster instanz und vom eugh regelmäßig bestätigt .
cette approche, basée sur la concomitance des contributions, a obtenu le soutien régulier du tribunal de première instance et de la cjce .
nun sind diese verfahren und instrumente auch gar nicht zu kritisieren, wenn allen beteiligten die relativität der jeweiligen messung klar ist.
ces procédures et instruments ne sont en fait nullement critiquables pour autant que tous les intéressés soient conscients de leur relativité.
was die ursachen der gleichzeitigkeit der wirtschaftszyklen anbelangt, so bestätigt der ausschuss die von der kommission in den jüngsten konjunkturanalysen aufgezeigten ursachen.
en ce qui concerne les raisons du synchronisme des cycles économiques, le comité confirme celles mises en évidence dans les dernières analyses conjoncturelles de la commission.
die französische regierung erklärt ausdrücklich, bei der kapitalerhöhung vom 24. märz 2003 sei der grundsatz der gleichzeitigkeit gewahrt worden.
les autorités françaises soutiennent que l'opération de recapitalisation réalisée le 24 mars 2003 respecte le principe de concomitance.
diese relativität der wirtschaftlichen auswertung kann besonders klar im rahmen der derzeitigen debatte in den usa verdeutlicht werden, wo es um die anwendung bestimmter arbeitsvorschriften geht.
lorsqu'après 1975 on observe une réduction générale et spectaculaire des taux d'absentéisme, mesurons-nous une amélioration tout aussi remarquable des conditions de travail ?
den Änderungsantrag nr. 5 kann die kommission un ter dem vorbehalt annehmen, daß auf das erfordernis der gleichzeitigkeit beim versand der informationspakete in allen amtssprachen verzichtet wird.
la libéralisation ultérieure, grande devise du marché intérieur, est un concept qui ne fonctionne tout simplement plus lorsqu'il s'agit des transports, car l'environnement et les sites naturels ne sont plus capables de les absorber.
die beteiligung der privaten aktionäre sei bedeutend, da sie mehr als 40 % betrage, wodurch laut rechtsprechung des gerichtshofes der grundsatz der gleichzeitigkeit gewahrt sei.
la participation de l'actionnariat privé est significative puisqu'elle s'élève à 40 %, ce qui a été jugé conforme au principe de concomitance par la cour de justice.
dieses jahr trägt die kommission weder den auswirkungen der gleichzeitigkeit von strukturreformen und haushaltskonsolidierung auf das wirtschaftswachstum, die beschäftigung, die armutsbekämpfung und das bildungswesen noch dem weiteren verlauf des krisenzyklus rechnung.
cette année, la commission ne prend en compte ni l'impact de la simultanéité des réformes structurelles et de l'assainissement budgétaire sur la croissance économique, l'emploi, la réduction de la pauvreté ou l'éducation ni l'évolution des cycles des crises.
ein weiterer aspekt zur rechtfertigung eines allgemeinen konsens ist der grundsatz der gleichzeitigkeit, wenn auch über einen längeren zeitraum hin weg, der den von land zu land unterschiedlichen traditionen und gebräuchen rechnung trägt.
on devrait au contraire la couvrir d'opprobre et elle devrait ellemême s'en prendre au conseil, car c'est lui finalement le premier responsable.
außerdem sei der grundsatz der gleichzeitigkeit insoweit nicht gewahrt worden, als die französische regierung bereits vor bekanntgabe des plans ambition 2005 und vor der verbindlichen beteiligung von investoren die kreditlinie gewährt und ihre eigene mitwirkung an der kapitalaufstockung angekündigt habe.
c souligne également que le principe de concomitance n'a pas été respecté dans la mesure où les autorités françaises ont octroyé la ligne de crédit et annoncé leur participation à la recapitalisation préalablement à l'annonce du plan ambition 2005 et préalablement à l'engagement ferme des investisseurs.
das gleichzeitige angehen der umweltprobleme von ressourcen und produkten in verschiedenen phasen ihrer lebenszyklen wird die relativität der wirksamkeit von lösungsansätzen offenbaren: maßnahmen zur verringerung der umweltauswirkungen in einer phase können die auswirkungen in einer anderen phase verschlimmern.
en abordant simultanément les questions environnementales posées par les ressources et les produits aux différents stades de leur cycle de vie, on pourra également améliorer la compréhension des équilibres: comment des mesures visant à réduire l'impact d'une ressource sur l'environnement à un stade donné peuvent-elles augmenter son impact à un autre stade?
sonach dürfe die trag weite dieses begriffs, der rein qualitativ sei, insofern er sich ausschließlich auf die art der betreffenden ar beitsleistung beziehe, nicht dadurch eingeschränkt werden, daß ein erfordernis der gleichzeitigkeit einge führt werde.
en outre, les em ployés qui quittaient leur emploi et acceptaient de transférer leurs droits acquis vers le régime légal de pension recevaient une «prime équivalant aux cotisa tions», ce qui leur donnait droit, sous réserve de déductions, au remboursement des cotisations majoré d'un intérêt.