전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
die meisten verließen sich auf ihren ehemann; vier erwähnten jedoch, daß ihre mutter bzw, schwiegermutter half.
mais maintenant personne ne semble s'en faire ; pourvu qu'on produise, ça leur est égal, qu'importe de quelle saleté il s'agisse."
sechs der frauen erwähnten, daß ihre mutter oder schwiegermutter half, vier insbesondere so, daß sie einer vollbeschäftigung nachgehen konnten.
même parmi les femmes auxquelles le mari donne toujours un coup de main, les travaux qu'effectue ce dernier sont généralement considérés comme une aide précisément, et non comme une série de tâches domestiques qui doivent être effectuées par l'un ou l'autre des conjoints ou concubins :
außer der gesellschaft ihrer schwiegermutter, die ihr durch ihre rechtlichkeit und ihr würdiges wesen einen gewissen halt gab, hatte emma jetzt fast alle tage besuch bei sich.
outre la compagnie de sa belle-mère, qui la raffermissait un peu par sa rectitude de jugement et ses façons graves, emma, presque tous les jours, avait encore d’autres sociétés.
das betriebssystem erfüllt die funktion, die mit der funktion seiner ehefrau oder seines ehemannes verglichen werden kann, wenn es darum geht, seiner schwiegermutter etwas mitzuteilen.
il occupe la même fonction que votre femme ou votre mari quand vous avez à dire quelque chose à votre belle-mère.
alle dreizehn frauen mit kindern im schulalter hingen davon ab. sechs der frauen verließen sich außerdem auf ihre mutter oder schwiegermutter, zwei auf vater oder schwiegervater und zwei auf ein älteres kind.
d'un autre côté, certains maris avaient suggéré effectivement que leurs femmes prennent un tra vail à l'extérieur et la plupart d'entre eux, comme on pourrait s'y attendre, "n'y voyaient pas d'inconvénient".
die geringere anzahl der frauen im sample hatte kinder. diese frauen mit kindern hatten sich in den meisten fällen auf niemand anderen als den ehemann, die mutter oder die schwiegermutter in bezug auf kinderbetreuung verlassen.
par contre, les raisons invoquées par les employées à plein temps étaient différentes : "c'était le seul emploi disponible, et j'avais cherché pendant huit semaines", ou encore : "c'est un travail, c'est mieux que d'être au chômage."
der witwe ist unter bestimmten bedingungen gleichgestellt: mutter, schwiegermutter, schwester und tochter, schwiegertochter und adoptiv tochter, die bei ihrer adoption minderjährig war.
une allocation d'orphelin est versée : - si l'orphelin a moins de 18 ans (21
schwiegermutter und großmutter, gleichzeitig auch tochter und um die familie kümmern: 17 jahre um die kinder; 18 jahre um die alten eltern und schließlich kümmert sie sich auch noch um ihren älteren ehemann.
prendre soin de sa famille: 17 ans pour les enfants, 18 ans pour les vieux parents, et finalement elle s'occupe aussi de son mari plus âgé.