전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
daher vertrat selmer die ansicht, dass die befreiungen von der dokumentenabgabe und von der eintragungsgebühr der natur und der allgemeinen logik des norwegischen systems entsprachen.
selmer a par conséquent conclu que l'exonération des taxes sur les actes et des droits d'enregistrement était conforme à la nature et à la logique globale du système norvégien.
erstens verwies selmer auf die tatsache, dass beschlossen wurde, die gesellschaft mit einem eigenkapitalanteil von 40 % des gesamtkapitals zu errichten.
premièrement, selmer a mentionné le fait qu'il avait été décidé de créer une société dont les fonds propres représentaient 40 % du capital total.
selmer argumentierte, dass die befreiungen von der dokumentenabgabe und der eintragungsgebühr keinen vorteil für entra darstellten und dass die befreiungen der natur und der allgemeinen logik des norwegischen systems entsprächen.
selmer a fait valoir que l'exonération des taxes sur les actes et des droits d'enregistrement n'avait pas constitué un avantage pour entra et que l'exonération correspondait à la nature et à la logique globale du système norvégien.
zweitens erklärte selmer, dass sämtliche staatlichen umstrukturierungsmaßnahmen in konsistenter weise nach maßgabe des kontinuitätsprinzips erfolgt seien und verwies auf die umstrukturierungen der norwegischen rundfunkgesellschaft nrk und der norwegischen eisenbahngesellschaft nsb sowie die umstrukturierungen von telenor, posten norge, avinor, mesta und statkraft.
deuxièmement, selmer a indiqué que la totalité des réorganisations publiques s’étaient déroulées de manière cohérente sur la base du principe de la continuité, et a mentionné les réorganisations de la société de radiodiffusion télévisuelle (nrk), de telenor, de la société nationale de chemin de fer (nsb), de posten norge, d'avinor, de mesta et de statkraft.