전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
befo¨rderungen im gu¨terkraftverkehr (kodifizierte fassung).
liikenne maksuja koskevan politiikan kehittämistä koko euroopassa.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
— gemeinsame regeln fu¨r den gu¨terkraftverkehr (kodifizierte fassung) (→ ziff. 1.4.56); und
— työmarkkinoilla esiintyvän syrjinnän ja eriarvoisuuden torjumiseen tähtäävien uusien keinojen edistäminen kansainvälisen yhteistyön avulla (→ kohta 1.3.88)
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질:
1) u¨ber den klageantrag auf nichtigerkla¨rung der artikel 2 und 5 der entscheidung 98/182/eg der kommission vom 30. juli 1997 u¨ber von der region fri- aul-julisch venetien (italien) gewa¨hrte beihilfen an gu¨terkraftverkehrsunternehmen der region braucht nicht entschieden zu werden, soweit mit diesen artikeln diejenigen beihilfen, die ab 1. juli 1990 den ausschließlich im o¨rtlichen, regionalen oder inla¨ndischen gu¨terkraftverkehr ta¨tigen unternehmen gewa¨hrt wurden, fu¨r rechtswidrig erkla¨rt werden.
1.8.1 tiedotteessa julkaistaan uudelleen niiden yhteisöjen tuomioistuimen ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tärkeimpien päätösten tuomiolauselmat, jotka julkaistiin euroopan unionin virallisessa lehdessä asianomaisena ajanjaksona; muut päätökset luetellaan ainoastaan kanteen tyypin ja asiaryhmän mukaan lukuun ottamatta yhteisön ja sen henkilöstön välisiä riita-asioita.
마지막 업데이트: 2014-02-06
사용 빈도: 1
품질: