전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
das hauptanliegen besteht darin, auf gemeinschaftsebene den grundsatz der nichtdiskriminierung zwischen zeitarbeitnehmern und den übrigen arbeitnehmern stärker durchzusetzen.
perusajatuksena on laajentaa syrjimättömyyden periaatetta vuokratyöntekijöiden ja muiden työntekijöiden välillä euroopan unionissa.
damit lässt sich ein teil des missbrauchs verhindern, es können aber auch die rentenansprüche von teilzeit- und zeitarbeitnehmern sowie saisonarbeitern beeinträchtigt werden.
tämä auttaa estämään väärinkäytöksiä, mutta se voi myös vaikuttaa kielteisesti osa-aikaisten, väliaikaisten ja kausiluonteisten työntekijöiden eläkeoikeuksiin.
außerdem wurden vereinbarungen mit zeitarbeitsagenturen geschlossen, die vorsehen, daß bei anfofderungen von zeitarbeitnehmern in erster linie bewerber, die einer ethnischen minderheit angehören, berücksichtigt werden sollten.
väliaikaista työvoimaa välittävien toimistojen kanssa tehtiin lisäksi sopimuksia, joiden perusteella tilapäistä henkilöstöä koskeviin työtarjouksiin vastataan ensisijaisesti tarjoamalla niihin etnisiä vähemmistöjä edustavia paikanhakijoita.
niemand würde jedoch behaupten, die europäische union wäre überflüssig, da sie sich nicht auf eine richtlinie über die arbeitsbedingungen von zeitarbeitnehmern oder auf die regelung der behandlung von wirtschaftsflüchtlingen, die um asyl ersuchen, oder auf die Änderung des stabilitätspakts einigen kann.
kukaan ei ole vielä sanonut, että euroopan unionilla ei ole mitään virkaa, koska se ei pystynyt sopimaan vuokratyöntekijöiden työehtoja koskevasta direktiivistä, taloudellisista syistä muuttavien turvapaikanhakijoiden kohtelusta tai vakaussopimukseen tehtävistä muutoksista.
die abgeordneten haben weiterhin einige Änderungsanträge angenommen, um die richtige balance zwischen flexibilität und sicherheit zu gewährleisten. kernfrage ist, wie ein besserer schutz von zeitarbeitnehmern gewährleistet werden und gleichzeitig ein angemessener rahmen für die weiterentwicklung des leiharbeitssektors und der schaffung von arbeitsplätzen geschaffen werden kann.
esittelijä: alain lipietz (verts/ale, f) neuvoston yhteinen kanta parlamentin ja neuvoston direktiivin antamiseksi finanssiryhmittymään kuuluvien luottolaitosten, vakuutusyritysten ja sijoituspalveluyritysten lisävalvonnasta ja neuvoston direktiivien 73/239/ety, 79/267/ety, 92/49/ety, 92/96/ety, 93/6/ety ja 93/22/ety ja parlamentin ja neuvoston direktiivien 98/78/ey ja 200/12/ey muuttamisesta asiakirja: a5-0376/2002
unser vorschlag, den zeitarbeitnehmern nach einer sechs-wochen-frist vergleichbare bedingungen wie den in einem dauerarbeitsverhältnis stehenden arbeitnehmern anzubieten, versucht, genau diese forderungen miteinander zu vereinbaren.
kun komission ehdotuksessa esitetään, että vuokratyöntekijöihin olisi sovellettava kuuden viikon jälkeen samoja työehtoja kuin vakinaisiin työntekijöihin, tarkoituksena on sovittaa yhteen nämä vaatimukset.