전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
datum des vertragsabschlusses,
a szerződés megkötésének időpontját;
마지막 업데이트: 2014-11-18
사용 빈도: 1
품질:
das datum des vertragsabschlusses;
a szerződés megkötésének dátuma;
마지막 업데이트: 2014-11-17
사용 빈도: 1
품질:
d) datum des vertragsabschlusses,
d) a szerződés megkötésének időpontját;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
b) das datum des vertragsabschlusses;
b) a szerződéskötés időpontja;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
- bei dienstleistungen mit dem tag des vertragsabschlusses.
- szolgáltatások esetében a szerződés megkötésének napja.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
b) datum des vertragsabschlusses und aussaatjahr;
b) az aláírás kelte és a vetés éve;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
b) spätestens am 30. november nach dem zeitpunkt des vertragsabschlusses.
b) legkésőbb a szerződéskötést követő november 30-án ér véget.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
für den dienstleistungsempfänger am ort der leistungserbringung oder des vertragsabschlusses leicht zugänglich sind;
a szolgáltatás igénybevevője számára a szolgáltatásnyújtás vagy a szerződés megkötésének helyszínén könnyen hozzáférhetőek legyenek;
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
a) zeitpunkt des vertragsabschlusses und angabe des betreffenden wirtschaftsjahres der ernte;
a) a szerződés megkötésének időpontja és a betakarítás gazdasági éve;
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
diese bestimmung dürfte dazu beitragen, die phasen der bewertung und des vertragsabschlusses zu beschleunigen.
ettől a rendelkezéstől várhatóan felgyorsul a projektek elbírálási és szerződéskötési folyamata.
마지막 업데이트: 2017-04-25
사용 빈도: 1
품질:
(1) die einlagerung muß spätestens am 28. tag nach dem tag des vertragsabschlusses abgeschlossen sein.
(1) az utolsó raktárba történő beraktározást legkésőbb 28 nappal a szerződés megkötésének napját követően be kell fejezni.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
( 1 ) die einlagerungsvorgänge müssen spätestens am 28 . tag nach dem tag des vertragsabschlusses abgeschlossen sein .
(1) a betárolást a szerződés megkötésétől számítva nem több, mint 28 nappal be kell fejezni.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
sämtliche vom zeitpunkt des vertragsabschlusses an zu zahlende kosten und die bedingungen, unter denen diese geändert werden können,
a szerződés megkötésétől fogva felszámítható költségekről, valamint azokról a feltételekről, amelyek mellett e költségek módosíthatók, és
마지막 업데이트: 2017-04-07
사용 빈도: 1
품질:
wird das angebot angenommen, so gilt als tag des vertragsabschlusses das versendedatum der in unterabsatz 1 genannten mitteilung der interventionsstelle an den bieter.
amennyiben a pályázat elfogadásra került, a szerződés megkötése napjának azt a napot kell tekinteni, amelyen az intervenciós hivatal elküldi a pályázónak az értesítést az első albekezdésben meghatározottak szerint.
마지막 업데이트: 2014-11-16
사용 빈도: 1
품질:
wird das angebot angenommen, so gilt als tag des vertragsabschlusses das versendedatum der im ersten unterabsatz genannten mitteilung der interventionsstelle an den bieter .
amennyiben a pályázat elfogadásra került, a szerződés megkötési napjának azt a napot kell tekinteni, amelyen az intervenciós hivatal elküldi a pályázónak az értesítést az első albekezdésben meghatározottak szerint.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
(2) wird der antrag angenommen, so gilt als tag des vertragsabschlusses das versanddatum der in absatz 1 genannten entscheidung.
(2) abban az esetben, ha a kérelmet elfogadják, a szerződést az (1) bekezdésben említett határozatról szóló értesítés napján megkötöttnek tekintik.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
(3) als datum des vertragsabschlusses gilt der tag, an dem dem betreffenden bieter die mitteilung über die zuschlagserteilung zugesendet wurde.
(3) a szerződés megkötésének időpontja az az időpont, amikor az ajánlat elfogadásáról szóló értesítést feladják az ajánlattevőnek.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
als datum des beginns der laufzeit des vertrags vorbehaltlich der leistung der sicherheit gemäß artikel 6 absatz 3 gilt der tag nach dem tag des vertragsabschlusses, wobei das betreffende Öl alle einschlägigen vertragsbedingungen erfuellen muß.
a szerződés teljesítésének kezdete – feltéve, hogy a 6. cikk (3) bekezdésében említett biztosítékot letétbe helyezték – a szerződés megkötését követő nap, és a szóban forgó olívaolajat a szerződésben meghatározott feltételek szerint kell tárolni.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
(8) wird das angebot angenommen, so gilt als tag des vertragsabschlusses das versanddatum der in absatz 7 genannten mitteilung der interventionsstelle an den bieter.
(8) amennyiben egy ajánlatot elfogadnak, a szerződést az intervenciós hivatal által az ajánlattevőnek a (7) bekezdésben említett módon küldött értesítése napján megkötöttnek tekintik.
마지막 업데이트: 2014-10-23
사용 빈도: 1
품질:
nachdem der zeitpunkt des vertragsabschlusses als bezugszeitpunkt festgesetzt worden war, erwies es sich nicht als zweckmäßig, die unionshersteller darum zu ersuchen, ihre gesamten fragebogenantworten auf der grundlage des zeitpunkts des vertragsabschlusses zu erstellen.
azáltal, hogy a szerződés dátumát határozták meg hivatkozási pontként ésszerűtlen lett volna azt kérni az uniós gyártóktól, hogy a kérdőívekben benyújtott válaszaikat teljes mértékben a szerződési dátumok alapján állítsák össze.
마지막 업데이트: 2014-11-10
사용 빈도: 1
품질: