전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
et ecce ipse veniebat de bethleem dixitque messoribus dominus vobiscum qui responderunt ei benedicat tibi dominu
boaz kom just gående fra betlehem; han sagde da til høstfolkene: "herren være med eder!" og de svarede: "herren velsigne dig!"
venit ergo noemi cum ruth moabitide nuru sua de terra peregrinationis suae ac reversa est in bethleem quando primum hordea metebantu
således vendte no'omi tilbage fra moabiternes land tillige med sin sønnekone, moabiterinden rut, og de kom til betlehem først på byghøsten.
et mittens illos in bethleem dixit ite et interrogate diligenter de puero et cum inveneritis renuntiate mihi ut et ego veniens adorem eu
og han sendte dem til bethlehem og sagde: "går hen og forhører eder nøje om barnet; men når i have fundet det, da forkynder mig det, for at også jeg kan komme og tilbede det."
ascendit autem et ioseph a galilaea de civitate nazareth in iudaeam civitatem david quae vocatur bethleem eo quod esset de domo et familia davi
og også josef gik op fra galilæa, fra byen nazareth til judæa til davids by, som kaldes bethlehem, fordi han var af davids hus og slægt,
in diebus unius iudicis quando iudices praeerant facta est fames in terra abiitque homo de bethleem iuda ut peregrinaretur in regione moabitide cum uxore sua ac duobus liberi
i dommernes dage blev der engang hungersnød i landet. da drog en mand fra betlehem i juda til moabiternes land for at bo der som fremmed med sin hustru og sine to sønner.
et factum est ut discesserunt ab eis angeli in caelum pastores loquebantur ad invicem transeamus usque bethleem et videamus hoc verbum quod factum est quod fecit dominus et ostendit nobi
og det skete, da englene vare farne fra dem til himmelen, sagde hyrderne til hverandre: "lader os dog gå til bethlehem og se dette, som er sket, hvilket herren har kundgjort os."
tunc herodes videns quoniam inlusus esset a magis iratus est valde et mittens occidit omnes pueros qui erant in bethleem et in omnibus finibus eius a bimatu et infra secundum tempus quod exquisierat a magi
da herodes nu så, at han var bleven skuffet af de vise, blev han såre vred og sendte folk hen og lod alle drengebørn ihjelslå, som vare i bethlehem og i hele dens omegn, fra to År og derunder, efter den tid, som han havde fået besked om af de vise.