검색어: qui nunc abes (라틴어 - 루마니아어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Latin

Romanian

정보

Latin

qui nunc abes

Romanian

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

라틴어

루마니아어

정보

라틴어

beati qui nunc esuritis quia saturabimini beati qui nunc fletis quia ridebiti

루마니아어

ferice de voi, cari sînteţi flămînzi acum, pentrucă voi veţi fi săturaţi! ferice de voi cari plîngeţi acum, pentrucă voi veţi rîde!

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

라틴어

caeli autem qui nunc sunt et terra eodem verbo repositi sunt igni servati in diem iudicii et perditionis impiorum hominu

루마니아어

iar cerurile şi pămîntul de acum sînt păzite şi păstrate, prin acelaş cuvînt, pentru focul din ziua de judecată şi de peire a oamenilor nelegiuiţi.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

라틴어

qui nunc gaudeo in passionibus pro vobis et adimpleo ea quae desunt passionum christi in carne mea pro corpore eius quod est ecclesi

루마니아어

mă bucur acum în suferinţele mele pentru voi; şi în trupul meu, împlinesc ce lipseşte suferinţelor lui hristos, pentru trupul lui, care este biserica.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

라틴어

in quibus aliquando ambulastis secundum saeculum mundi huius secundum principem potestatis aeris huius spiritus qui nunc operatur in filios diffidentia

루마니아어

în cari trăiaţi odinioară, după mersul lumii acesteia, după domnul puterii văzduhului, a duhului care lucrează acum în fiii neascultării.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

라틴어

filii quoque eorum qui nunc ignorant audire possint et timeant dominum deum suum cunctis diebus quibus versantur in terra ad quam vos iordane transito pergitis obtinenda

루마니아어

pentruca şi copiii lor, cari n'o vor cunoaşte, s'o audă, şi să înveţe să se teamă de domnul, dumnezeul vostru, în tot timpul cît veţi trăi în ţara pe care o veţi lua în stăpînire, dupăce veţi trece iordanul.``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

라틴어

haec dicit dominus exercituum si in viis meis ambulaveris et custodiam meam custodieris tu quoque iudicabis domum meam et custodies atria mea et dabo tibi ambulantes de his qui nunc hic adsistun

루마니아어

,,aşa vorbeşte domnul oştirilor: ...dacă vei umbla pe căile mele şi dacă vei păzi poruncile mele, vei judeca şi casa mea şi vei priveghea asupra curţilor mele, şi te voi lăsa să intri împreună cu ceice sînt aici.

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

라틴어

qui nunc surrexistis contra domum patris mei et interfecistis filios eius septuaginta viros super unum lapidem et constituistis regem abimelech filium ancillae eius super habitatores sychem eo quod frater vester si

루마니아어

şi voi v'aţi ridicat împotriva casei tatălui meu, i-aţi ucis fiii, şaptezeci de oameni, pe aceeaş piatră, şi aţi făcut împărat peste locuitorii din sihem pe abimelec, fiul roabei lui, pentrucă este fratele vostru. -

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

라틴어

et exclamavit contra altare in sermone domini et ait altare altare haec dicit dominus ecce filius nascetur domui david iosias nomine et immolabit super te sacerdotes excelsorum qui nunc in te tura succendunt et ossa hominum incendet super t

루마니아어

el a strigat împotriva altarului, după cuvîntul domnului, şi a zis: ,,altarule! altarule! aşa vorbeşte domnul: ,iată că se va naşte un fiu casei lui david; numele lui va fi iosia; el va junghia pe tine, pe preoţii înălţimilor, cari ard tămîie pe tine, şi pe tine se vor arde osăminte omeneşti!``

마지막 업데이트: 2012-05-05
사용 빈도: 1
품질:

연관성이 낮은 일부 인적 번역은 숨겨져 있습니다.
연관성이 낮은 결과 표시.

인적 기여로
7,788,417,043 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인