검색어: стихотворные (러시아어 - 영어)

컴퓨터 번역

인적 번역의 예문에서 번역 방법 학습 시도.

Russian

English

정보

Russian

стихотворные

English

 

부터: 기계 번역
더 나은 번역 제안
품질:

인적 기여

전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.

번역 추가

러시아어

영어

정보

러시아어

280. Прочитай. Какое настроение передают стихотворные строки?

영어

read the texts.

마지막 업데이트: 2018-02-21
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

И наконец, я хотел бы предложить вашему вниманию следующие стихотворные строки:

영어

finally, the following verse comes to mind:

마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

Тогда вы лучше поймете композиционные принципы , по которым строятся стихотворные произведения , а также расширите свой словарный запас

영어

this will help you to grasp the various principles of composition , besides expanding your vocabulary

마지막 업데이트: 2020-11-10
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

Эта короткая рукопись содержит манзума (стихотворные ответы) на вопросы о роке, судьбе и предначертании.

영어

this short manuscript contains manzumah (replies in verse) to questions about fate, destiny, and predestination.

마지막 업데이트: 2018-02-21
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

Над площадью звучат эти стихотворные строки, выражающие сокровенные мысли народа, которые будто исходят из самой глубины наших сердец.

영어

these poetic lines air above the square to convey the innermost thoughts of the people, the words coming as though from the very bottom of our hearts.

마지막 업데이트: 2018-02-21
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

Создавая ощущение текстовой целостности, Пендерецкий перевелвсе стихотворные отрывки налатынь (за исключением текстов Эсхила, которыеисполняются на греческом языке).

영어

to add to this textual unity, he translated all of the texts into latin for consistency (with the exception of the aeschylus, which is sung in greek).

마지막 업데이트: 2018-02-21
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

Было интересно отметить, что ряд выступавших упомянули нижеследующие стихотворные строки великого персидского поэта xiii века Саади, которые звучат своего рода лейтмотивом устойчивого процесса диалога между цивилизациями, ставшего велением нашего времени:

영어

it was interesting to note that several speakers referred to the following poem by the great thirteenth century persian poet, saadi, as perhaps the motto for the enduring and sustained imperative of dialogue among civilizations:

마지막 업데이트: 2017-01-02
사용 빈도: 1
품질:

러시아어

Стихотворный размер

영어

double foot

마지막 업데이트: 2013-07-19
사용 빈도: 1
품질:

추천인: Wikipedia

인적 기여로
7,793,534,064 더 나은 번역을 얻을 수 있습니다

사용자가 도움을 필요로 합니다:



당사는 사용자 경험을 향상시키기 위해 쿠키를 사용합니다. 귀하께서 본 사이트를 계속 방문하시는 것은 당사의 쿠키 사용에 동의하시는 것으로 간주됩니다. 자세히 보기. 확인