전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
pe ce vei pune mîna îţi va izbuti, pe cărările tale va străluci lumina.
was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das licht wird auf deinem wege scheinen.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
Încredinţează-ţi lucrările în mîna domnului, şi îţi vor izbuti planurile. -
befiehl dem herrn deine werke, so werden deine anschläge fortgehen.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
ei au urzit lucruri rele împotriva ta, au făcut sfaturi rele, dar nu vor izbuti.
denn sie gedachten dir Übles zu tun und machten anschläge, die sie nicht konnten ausführen.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
eu am vorbit, şi eu l-am şi chemat; eu l-am adus, şi lucrarea lui va izbuti.
ich, ja, ich habe es gesagt, ich habe ihn gerufen; ich will ihn auch kommen lassen, und sein weg soll ihm gelingen.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
tot deacolo vei ieşi, cu mîinile pe cap; căci domnul leapădă pe aceia în cari te încrezi, şi nu vei izbuti cu ei.``
denn du mußt von dort auch wegziehen und deine hände über dem haupt zusammenschlagen; denn der herr wird deine hoffnung trügen lassen, und nichts wird dir bei ihnen gelingen.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
el va fi tare, dar nu prin puterea lui însuş; el va face pustiiri de necrezut, va izbuti în tot ce va începe, va nimici pe cei puternici şi chiar pe poporul sfinţilor.
der wird mächtig sein, doch nicht durch seine kraft; er wird greulich verwüsten, und es wird ihm gelingen, daß er's ausrichte. er wird die starken samt dem heiligen volk verstören.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
cei doi împăraţi nu vor căuta decît să-şi facă rău unul altuia, vor sta la aceeaş masă şi vor vorbi cu viclenie. dar nu vor izbuti, căci sfîrşitul nu va veni decît la vremea hotărîtă.
und beider könige herz wird denken, wie sie einander schaden tun, und werden an einem tische fälschlich miteinander reden. es wird ihnen aber nicht gelingen; denn das ende ist noch auf eine andere zeit bestimmt.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
dimineaţa, samănă-ţi sămînţa, şi pînă seara nu lăsa mîna să ţi se odihnească, fiindcă nu ştii ce va izbuti, aceasta sau aceea, sau dacă amîndouă sînt deopotrivă de bune.
frühe säe deinen samen und laß deine hand des abends nicht ab; denn du weißt nicht, ob dies oder das geraten wird; und ob beides geriete, so wäre es desto besser.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질:
aşa vorbeşte domnul: ,,scrieţi pe omul acesta ca lipsit de copii, ca un om căruia nu -i va merge bine toată viaţa lui; căci niciunul din urmaşii lui nu va izbuti să şadă pe scaunul de domnie a lui david şi să domnească peste iuda.``
so spricht der herr: schreibet an diesen mann als einen, der ohne kinder ist, einen mann, dem es sein lebtage nicht gelingt. denn er wird das glück nicht haben, daß jemand seines samens auf dem stuhl davids sitze und fürder in juda herrsche.
마지막 업데이트: 2012-05-04
사용 빈도: 1
품질: