전문 번역가, 번역 회사, 웹 페이지 및 자유롭게 사용할 수 있는 번역 저장소 등을 활용합니다.
nu înveşmântaţi adevărul în deşertăciune!
И не облекайте ниспосланную Мною Истину для руководства в выдуманную вами ложь.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
am mai văzut o altă deşertăciune supt soare.
И обратился я и увидел еще суету под солнцем;
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
o, deşertăciune a deşertăciunilor, zice eclesiastul; totul este deşertăciune.
Суета сует, сказал Екклесиаст, все – суета!
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
tu ne vei da pieirii pentru ceea ce-au făcut cei făcători de deşertăciune?”
Неужели Ты погубишь нас за то, что делали приверженцы лжи?»
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
comorile cîştigate cu o limbă mincinoasă sînt o deşertăciune care fuge, şi ele duc la moarte. -
Приобретение сокровища лживым языком – мимолетное дуновение ищущих смерти.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
am văzut tot ce se face supt soare; şi iată că totul este deşertăciune şi goană după vînt!
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все – суета и томление духа!
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
nu înveşmântaţi adevărul în deşertăciune! nu ascundeţi adevărul, de vreme ce-l ştiţi!
И не облекайте истину (которую Я вам разъяснил) ложью (которую вы измыслили) [не смешивайте истину и ложь], чтобы скрыть истину [признаки посланника Аллаха – Мухаммада, которые содержатся в ваших книгах], в то время как вы (это) знаете (из книг, которые в ваших руках)!
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질:
mai bine ce vezi cu ochii decît frămîntare de pofte neîmplinite: şi aceasta este o deşertăciune şi goană după vînt.
Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это – также суета и томление духа!
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
atunci am urît viaţa căci nu mi -a plăcut ce se face supt soare: totul este deşertăciune şi goană după vînt.
И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются подсолнцем; ибо все – суета и томление духа!
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
am mai văzut că orice muncă şi orice iscusinţă la lucru îşi are temeiul numai în pizma unuia asupra altuia. Şi aceasta este o deşertăciune şi goană după vînt.
Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это - суета и томление духа!
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
căci ajutorul egiptului nu este decît deşertăciune şi nimic; de aceea eu numesc lucrul acesta: ,,zarvă fără nici o ispravă.``
Ибо помощь Египта будет тщетна и напрасна; потому Я сказал им: сила их – сидеть спокойно.
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
toate zilele lui sînt pline de durere, şi truda lui nu este de cît necaz: nici măcar noaptea n'are odihnă inima lui. Şi aceasta este o deşertăciune.
Потому что все дни его – скорби, и его труды – беспокойство; даже и ночью сердце его не знает покоя. И это – суета!
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
am zis inimii mele: ,,haide! vreau să te încerc cu veselie, şi gustă fericirea.`` dar iată că şi aceasta este o deşertăciune.
Сказал я в сердце моем: „дай, испытаю я тебя весельем, и насладись добром"; но и это – суета!
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
경고: 보이지 않는 HTML 형식이 포함되어 있습니다
Şi cine ştie dacă va fi înţelept sau nebun? Şi totuş el va fi stăpîn pe toată munca mea, pe care am agonisit -o cu trudă şi înţelepciune supt soare. Şi aceasta este o deşertăciune.
И кто знает: мудрый ли будет он, или глупый? А он будет распоряжаться всем трудом моим, которым я трудился и которым показал себя мудрым под солнцем. И это – суета!
마지막 업데이트: 2012-05-06
사용 빈도: 1
품질:
aceasta, căci cei care tăgăduiesc urmează deşertăciunea, iar cei care cred urmează adevărul de la domnul lor.
[[Причина такого великого преуспеяния в том, что они исповедовали истину и выполняли предписания Священного Корана. Это Писание было ниспослано от их Господа, Который осенил их Своей милостью и окружил заботой.
마지막 업데이트: 2014-07-03
사용 빈도: 1
품질: